Hoe zeg je "verveling" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verveling” is “aburrimiento” — gebruik dit woord voor de algemene staat van je verveeld voelen, vaak door gebrek aan activiteit of interesse.
aburrimiento
ah-boo-rree-myehn-tohaβuɾimiˈento

Voorbeelden
Siento mucho aburrimiento cuando no tengo nada que hacer.
Ik voel veel verveling als ik niets te doen heb.
Para combatir el aburrimiento, Juan decidió leer un libro.
Om de verveling te bestrijden, besloot Juan een boek te lezen.
El aburrimiento en el trabajo puede ser muy frustrante.
Verveling op het werk kan erg frustrerend zijn.
Gebruik met 'Sentir' vs 'Estar'
Gebruik 'sentir' (voelen) met dit woord omdat het een zelfstandig naamwoord is. Als je 'estar' (zijn) wilt gebruiken, moet je in plaats daarvan de bijvoeglijke vorm 'aburrido' gebruiken.
Mannelijk Geslacht
Dit woord is mannelijk, dus gebruik het altijd met 'el', 'un', 'mucho' of 'este'.
Het zelfstandig naamwoord verwarren met het bijvoeglijk naamwoord
Fout: “Estoy aburrimiento.”
Correctie: Estoy aburrido (Ik ben verveeld) of Siento aburrimiento (Ik voel verveling). Je kunt niet het zelfstandig naamwoord zelf 'zijn'.
fastidio
fas-TEE-dee-ohfasˈtiðjo

Voorbeelden
¡Qué fastidio! Se me rompió el teléfono.
Wat een verveling/plaag! Mijn telefoon is kapot.
Es un fastidio tener que esperar el autobús por una hora.
Het is een last om een uur op de bus te moeten wachten.
Siento un gran fastidio cuando la gente habla alto en el cine.
Ik voel veel ergernis als mensen luid praten in de bioscoop.
Gebruik van 'Qué' om te klagen
Je kunt 'Qué' voor dit woord plaatsen om een snelle uitroep te creëren wanneer er iets misgaat. Het is de meest natuurlijke manier om 'Wat vervelend!' of 'Wat een gedoe!' te zeggen.
Dingen beschrijven versus gevoelens
Wanneer je 'es un fastidio' gebruikt, heb je het over een ding of situatie die vervelend is. Als je wilt zeggen dat je je geïrriteerd voelt, gebruik dan het gerelateerde woord 'fastidiado' met het werkwoord 'estar'.
Het zelfstandig naamwoord en werkwoord verwarren
Fout: “Me fastidio cuando llueve.”
Correctie: Me fastidia cuando llueve (Het irriteert mij) of El fastidio de la lluvia (De plaag van de regen).
ladrillo
lah-DREE-yohlaˈðɾiʝo

Voorbeelden
Ese libro de historia es un ladrillo.
Dat geschiedenisboek is echt een verveling (zware kost).
La conferencia fue un ladrillo y me quedé dormido.
De lezing was totaal slepend en ik viel in slaap.
No veas esa película, es un ladrillo de tres horas.
Kijk die film niet; het is drie uur lang vervelend.
Gebruik met 'Ser'
Om iets als saai te beschrijven met dit woord, gebruik je altijd het werkwoord 'ser' (zijn), omdat het als een kenmerk van het ding wordt beschouwd.
Het onbepaald lidwoord
Zelfs als je het in het Nederlands als bijvoeglijk naamwoord gebruikt (het is saai), behoud je in het Spaans 'un' (het is 'een' baksteen).
Gebruik van 'Estar'
Fout: “Zeggen 'La clase está un ladrillo.'”
Correctie: Zeg 'La clase es un ladrillo.' We gebruiken 'es' voor dingen die van nature saai zijn.
Aburrimiento vs. Fastidio
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


