Hoe zeg je "last" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “last” is “problema” — gebruik 'problema' voor een algemene moeilijkheid of een vraag om hulp, zonder specifieke bijklank van fysieke zwaarte of ergernis..
problema
/pro-BLEH-mah//pɾoˈβle.ma/

Voorbeelden
Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?
Ik heb een klein probleem, kun je me helpen?
No te preocupes, no hay problema.
Geen zorgen, er is geen probleem.
El principal problema es la falta de comunicación.
Het hoofdprobleem is het gebrek aan communicatie.
Geslachtsverrassing: Het is 'el problema'!
Hoewel 'problema' eindigt op '-a', is het een mannelijk woord. Gebruik er altijd 'el' of 'un' bij, zoals 'el problema' of 'un gran problema'. Dit is een regel voor veel woorden die eindigen op '-ma' en uit het Grieks komen.
Gebruik van 'la' in plaats van 'el'
Fout: “Tengo la problema.”
Correctie: Tengo el problema. Onthoud gewoon het patroon: woorden die eindigen op '-ma' zijn vaak mannelijke jongens in vermomming!
molestia
moh-LEHS-tee-ah/moˈlestja/

Voorbeelden
Disculpe la molestia, pero ¿me podría ayudar con esta caja?
Excuseer de overlast, maar zou u mij kunnen helpen met deze doos?
La constante música alta de los vecinos es una gran molestia.
De constante harde muziek van de buren is een grote ergernis.
Tomarse la molestia de llamarme fue muy amable de tu parte.
Het was erg vriendelijk van u dat u de moeite nam om mij te bellen.
Gebruik van 'Molestia' in Verontschuldigingen
Wanneer u zich verontschuldigt voor iets wat u heeft gedaan en wat problemen heeft veroorzaakt, gebruikt u de meervoudsvorm: 'Siento mucho las molestias' (Het spijt me zeer voor de overlast/moeite).
Verwarring tussen 'Molestia' en 'Molestación'
Fout: “Het gebruik van 'molestación' wanneer u 'overlast' bedoelt.”
Correctie: Hoewel 'molestación' bestaat, verwijst het meestal naar seksuele intimidatie of ernstig lastigvallen. Voor algemene problemen of ergernis gebruikt u altijd 'molestia'.
lata
LAH-tah/ˈlata/

Voorbeelden
¡Qué lata tener que esperar tanto!
Wat een gedoe om zo lang te moeten wachten!
Mi hermano me está dando la lata con su música.
Mijn broer bezorgt me last met zijn muziek.
Es una lata tener que llenar todos estos formularios.
Het is een gedoe om al deze formulieren in te vullen.
Werkwoorden voor Ergernis
De meest gebruikelijke manier om deze betekenis te gebruiken is met het werkwoord 'dar' (geven): 'dar la lata' betekent 'iemand last bezorgen' of 'iemand irriteren'. Dit wordt altijd informeel gebruikt. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'lastigvallen' of 'vervelen' gebruiken.
Letterlijke Vertaling
Fout: “Het gebruiken van 'lata' (blik) om 'ik kan' (vermogen) aan te duiden.”
Correctie: Onthoud dat 'lata' alleen een zelfstandig naamwoord is. Om vermogen uit te drukken, gebruik je 'poder' (bijv. 'Yo puedo' of 'Ik kan').
carga
/KAR-gah//ˈkaɾ.ɣa/

Voorbeelden
La carga de trabajo es insoportable este mes.
De werkdruk (last) is ondraaglijk deze maand.
Ella sintió una gran carga de culpa después del accidente.
Ze voelde een grote last van schuld na het ongeluk.
cruz
/krooz//kɾuθ/

Voorbeelden
Cada persona lleva su propia cruz en la vida.
Ieder mens draagt zijn eigen kruis (last) in het leven.
Su enfermedad fue una cruz muy pesada para toda la familia.
Zijn ziekte was een zeer zwaar kruis (last) voor de hele familie.
Problema vs. Molestia
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




