Hoe zeg je "vervulling" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vervulling” is “cumplimiento” — gebruik dit woord als het gaat om het letterlijk nakomen van een belofte, plicht, regel of afspraak.
Gebruik dit woord als het gaat om het letterlijk nakomen van een belofte, plicht, regel of afspraak.
Meer leren →Kies dit woord wanneer 'vervulling' slaat op persoonlijke voldoening, het bereiken van je doelen of zelfontplooiing.
Meer leren →Gebruik dit als het gaat om het gevoel van tevredenheid of voldoening dat je ergens uit haalt.
Meer leren →Dit woord gebruik je als 'vervulling' verwijst naar het uitvoeren van een rol, functie of taak.
Meer leren →koom-plee-MYEHN-tohkumpliˈmjento

Voorbeelden
El cumplimiento de tu promesa es muy importante para mí.
De vervulling van je belofte is erg belangrijk voor me.
Celebramos el cumplimiento de nuestros objetivos anuales.
We vieren het behalen van onze jaarlijkse doelen.
El cumplimiento del plazo termina mañana.
De voltooiing van de deadline is morgen.
Gebruik van 'de' om te verbinden
Dit woord wordt bijna altijd gevolgd door 'de' om uit te leggen wat er precies wordt vervuld, zoals 'cumplimiento de la ley' (naleving van de wet). In het Nederlands gebruiken we vaak 'van' of een ander voorzetsel, afhankelijk van de context.
Het voorvoegsel 'in-' voor tegenstellingen
Om aan te geven dat iemand niet deed wat hij of zij moest doen, voeg je 'in-' toe aan het begin: 'incumplimiento'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'on-' of 'niet-' voorvoegsel, zoals in 'onvoltooid' of 'niet-nakoming'.
Spelling met 'O'
Fout: “complimiento”
Correctie: cumplimiento
realización
Voorbeelden
Ella busca la realización personal a través del arte.
Ze zoekt persoonlijke vervulling door kunst.
satisfacción
Voorbeelden
Sentí una enorme satisfacción al ver que mis alumnos aprobaron el examen.
Ik voelde een enorme voldoening toen ik zag dat mijn studenten geslaagd waren voor het examen.
desempeño
Voorbeelden
El desempeño de sus funciones es obligatorio por ley.
De vervulling van hun plichten is wettelijk verplicht.
Verwarring tussen nakomen en voldoening
Pas op met het verwarren van 'cumplimiento' (het nakomen van plichten) en 'realización' (persoonlijke voldoening). Hoewel beide 'vervulling' kunnen betekenen, is 'cumplimiento' veel formeler en gaat het om externe verplichtingen, terwijl 'realización' intern gericht is op geluk en zelfontplooiing.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.
