Hoe zeg je "verward" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verward” is “confuso” — gebruik 'confuso' als je wilt zeggen dat iets of iemand in de war is, onduidelijk of niet begrijpelijk..
confuso
/kon-FOO-so//konˈfuso/

Voorbeelden
Estaba confuso después de leer todas esas reglas nuevas.
Hij was in de war na het lezen van al die nieuwe regels.
Ella se sintió confusa con la pregunta, así que pidió ayuda.
Ze voelde zich verward door de vraag, dus vroeg ze om hulp.
Si estás confuso, tómate un momento para respirar.
Als je in de war bent, neem dan even de tijd om adem te halen.
El informe era tan confuso que nadie entendió las conclusiones.
Het rapport was zo onduidelijk dat niemand de conclusies begreep.
Gebruik met 'Estar'
Wanneer je een persoon beschrijft die zich in de war voelt, gebruik je bijna altijd het werkwoord 'estar' (zijn), omdat dit een tijdelijke, veranderende toestand beschrijft, en geen permanente eigenschap.
Geslachtsovereenkomst
Onthoud dat 'confuso' moet overeenkomen met het geslacht en getal van de persoon: 'confuso' (mannelijk enkelvoud), 'confusa' (vrouwelijk enkelvoud), 'confusos' (mannelijk meervoud), 'confusas' (vrouwelijk meervoud).
Gebruik met 'Ser' (Soms)
Wanneer je een ding (zoals een boek of een situatie) beschrijft, wordt 'confuso' vaak met 'ser' gebruikt, omdat de kwaliteit van verwarrend zijn wordt beschouwd als een inherente eigenschap van dat ding: 'La ley es confusa.' (De wet is onduidelijk/verwarrend). Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'zijn' voor permanente eigenschappen.
'Ser' gebruiken in plaats van 'Estar'
Fout: “Soy confuso.”
Correctie: Estoy confuso. 'Soy confuso' (Ser) impliceert dat 'verwarrend zijn' een permanent onderdeel van je persoonlijkheid is, wat meestal niet is wat je bedoelt. In het Nederlands is dit vergelijkbaar met het verschil tussen 'Ik ben verward' (tijdelijk) en 'Ik ben een verwarrend persoon' (permanent).
confuso
/kon-FOO-so//konˈfuso/

Voorbeelden
El informe era tan confuso que nadie entendió las conclusiones.
Het rapport was zo onduidelijk dat niemand de conclusies begreep.
Estaba confuso después de leer todas esas reglas nuevas.
Hij was in de war na het lezen van al die nieuwe regels.
Ella se sintió confusa con la pregunta, así que pidió ayuda.
Ze voelde zich verward door de vraag, dus vroeg ze om hulp.
Si estás confuso, tómate un momento para respirar.
Als je in de war bent, neem dan even de tijd om adem te halen.
Gebruik met 'Estar'
Wanneer je een persoon beschrijft die zich in de war voelt, gebruik je bijna altijd het werkwoord 'estar' (zijn), omdat dit een tijdelijke, veranderende toestand beschrijft, en geen permanente eigenschap.
Geslachtsovereenkomst
Onthoud dat 'confuso' moet overeenkomen met het geslacht en getal van de persoon: 'confuso' (mannelijk enkelvoud), 'confusa' (vrouwelijk enkelvoud), 'confusos' (mannelijk meervoud), 'confusas' (vrouwelijk meervoud).
Gebruik met 'Ser' (Soms)
Wanneer je een ding (zoals een boek of een situatie) beschrijft, wordt 'confuso' vaak met 'ser' gebruikt, omdat de kwaliteit van verwarrend zijn wordt beschouwd als een inherente eigenschap van dat ding: 'La ley es confusa.' (De wet is onduidelijk/verwarrend). Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'zijn' voor permanente eigenschappen.
'Ser' gebruiken in plaats van 'Estar'
Fout: “Soy confuso.”
Correctie: Estoy confuso. 'Soy confuso' (Ser) impliceert dat 'verwarrend zijn' een permanent onderdeel van je persoonlijkheid is, wat meestal niet is wat je bedoelt. In het Nederlands is dit vergelijkbaar met het verschil tussen 'Ik ben verward' (tijdelijk) en 'Ik ben een verwarrend persoon' (permanent).
confundida
kohn-foon-DEE-dah/kon.funˈdi.ða/

Voorbeelden
La información fue confundida a propósito para crear caos.
De informatie werd opzettelijk verward (door elkaar gehaald) om chaos te creëren.
Su identidad ha sido confundida con la de otra persona.
Haar identiteit is verward met die van een ander persoon.
De Lijdende Vorm (Passief)
Deze vorm wordt gebruikt wanneer het vrouwelijke onderwerp de actie van 'verwarren' ondergaat, vaak gekoppeld aan het werkwoord 'ser' (zijn). Dit is vergelijkbaar met de passieve constructie in het Nederlands, maar let op de vrouwelijke uitgang '-a'.
Confusie tussen 'confuso' en 'confundido/a'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

