Hoe zeg je "verwennen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verwennen” is “consentir” — gebruik 'consentir' wanneer het verwennen inhoudt dat je iemand (vaak een kind of huisdier) alles geeft wat hij of zij wil, soms tot op zekere hoogte van toegeven aan grillen..
consentir
/kon-sen-TEER//kon.senˈtiɾ/

Voorbeelden
A los abuelos les encanta consentir a sus nietos con dulces.
Grootouders houden ervan hun kleinkinderen te vertroetelen met snoepjes.
No deberías consentir tanto al perro; se va a portar mal.
Je moet de hond niet zo verwennen; hij gaat zich misdragen.
Hoy voy a consentirme con un día de spa.
Vandaag ga ik mezelf verwennen met een spabezoek.
De spellingwijziging
Dit werkwoord is een 'stamwisselaar' (boot verb). De 'e' in het midden verandert in 'ie' in alle tegenwoordige tijden BEHALVE voor 'nosotros' en 'vosotros'. Denk aan de vormen die veranderen als de 'laars' op een vervoegingsschema!
Een verrassende verandering in het verleden
Hoewel het in de tegenwoordige tijd een 'ie'-stamwisseling heeft, verandert de 'e' in het verleden tijd (preteritum) in een simpele 'i' alleen voor de 'hij/zij/het' en 'zij' vormen (consintió, consintieron).
Mimar vs. Consentir
Fout: “Het woord 'consentir' alleen gebruiken voor toestemming geven.”
Correctie: In veel Spaanstalige huishoudens is 'consentir' de meest gebruikelijke manier om te zeggen dat je iemand verwent met liefde of cadeaus.
mimar
/mee-MAR//miˈmaɾ/

Voorbeelden
Mi abuela siempre mima a sus nietos con dulces.
Mijn grootmoeder verwent haar kleinkinderen altijd met snoepjes.
No debes mimar tanto al niño o se portará mal.
Je moet het kind niet zo verwennen, anders gedraagt het zich slecht.
Después de una semana dura, me gusta mimarme con un baño largo.
Na een zware week verwen ik mezelf graag met een lang bad.
De Persoonlijke 'A'
Omdat je meestal mensen of huisdieren verwent, moet je de 'a' na het werkwoord gebruiken: 'Mimo a mi perro' (Ik verwen mijn hond). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Ik geef mijn hond een aai over zijn bol', waar het lijdend voorwerp direct is, maar in het Spaans is er een voorzetsel nodig voor levende wezens.
Reflexief Verwennen
Voeg 'se' toe aan het einde (mimarse) om te praten over jezelf verwennen. Gebruik in dit geval voornaamwoorden zoals 'me mimo' (ik verwen mezelf). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'ik verwen mezelf'.
Bedorven eten vs. Mimar
Fout: “Het gebruik van 'mimar' voor eten dat bedorven is.”
Correctie: Eten 'se echa a perder'. Gebruik 'mimar' alleen voor het soort verwennen dat te veel affectie inhoudt.
Consentir vs. Mimar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

