Hoe zeg je "streelt" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “streelt” is “besa” — gebruik 'besa' wanneer je een zachte, liefdevolle aanraking bedoelt, vaak in poëtische of gevoelige contexten, zoals de wind die iets zachtjes raakt.
besa
BEH-sahˈbesa

Voorbeelden
La brisa besa el mar suavemente.
De bries kust de zee zachtjes.
El vestido apenas besa el suelo.
De jurk raakt de vloer nauwelijks aan.
mimar
mee-MARmiˈmaɾ

Voorbeelden
Mi abuela siempre mima a sus nietos con dulces.
Mijn grootmoeder verwent haar kleinkinderen altijd met snoepjes.
No debes mimar tanto al niño o se portará mal.
Je moet het kind niet zo verwennen, anders gedraagt het zich slecht.
Después de una semana dura, me gusta mimarme con un baño largo.
Na een zware week verwen ik mezelf graag met een lang bad.
De Persoonlijke 'A'
Omdat je meestal mensen of huisdieren verwent, moet je de 'a' na het werkwoord gebruiken: 'Mimo a mi perro' (Ik verwen mijn hond). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Ik geef mijn hond een aai over zijn bol', waar het lijdend voorwerp direct is, maar in het Spaans is er een voorzetsel nodig voor levende wezens.
Reflexief Verwennen
Voeg 'se' toe aan het einde (mimarse) om te praten over jezelf verwennen. Gebruik in dit geval voornaamwoorden zoals 'me mimo' (ik verwen mezelf). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'ik verwen mezelf'.
Bedorven eten vs. Mimar
Fout: “Het gebruik van 'mimar' voor eten dat bedorven is.”
Correctie: Eten 'se echa a perder'. Gebruik 'mimar' alleen voor het soort verwennen dat te veel affectie inhoudt.
Besa vs. Mimar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

