Hoe zeg je "voorkant" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “voorkant” is “cara” — gebruik 'cara' als je het menselijk gezicht bedoelt, niet de voorkant van een gebouw of object.
cara
kah-rahˈka.ɾa

Voorbeelden
Me lavo la cara todas las mañanas.
Ik was elke ochtend mijn gezicht.
La moneda tiene dos caras: cara y cruz.
De munt heeft twee kanten: kop en munt.
Puso mala cara cuando le conté el problema.
Hij zette een zuur gezicht toen ik hem over het probleem vertelde.
'Cara' is een Vrouwelijk Woord
Hoewel het niet op '-o' eindigt, is 'cara' een vrouwelijk woord. Je gebruikt dus altijd 'la' of 'una' ervoor. Bijvoorbeeld: 'la cara bonita' (het mooie gezicht).
Je Eigen Gezicht Beschrijven
Fout: “Fout: 'Tengo cara cansada.'”
Correctie: Correct: 'Tengo la cara cansada.' Wanneer je de toestand van je eigen lichaamsdeel beschrijft, zoals je gezicht, moet je meestal 'la' (de) erbij zetten.
delantera
deh-lahn-TEH-rahde.lanˈte.ɾa

Voorbeelden
La delantera del coche quedó destrozada tras el impacto.
De voorkant van de auto was verwoest na de botsing.
Pusimos las flores en la delantera de la casa para que se vieran mejor.
We zetten de bloemen aan de voorkant van het huis zodat ze beter zichtbaar waren.
Altijd Vrouwelijk
Hoewel het verwijst naar een fysieke plaats, is 'delantera' altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet 'la' of 'una' gebruiken.
frente
FREN-tayˈfɾen.te

Voorbeelden
El frente de la casa necesita una capa de pintura.
De voorkant van het huis heeft een nieuwe verflaag nodig.
Los soldados están en el frente de batalla.
De soldaten bevinden zich aan het front.
Se acerca un frente frío desde el norte.
Een koufront nadert vanuit het noorden.
Geslachtswaarschuwing: De 'Voorkant' van Iets
Wanneer je verwijst naar de 'voorkant' van een gebouw, een oorlog of een weersysteem, is 'frente' mannelijk. Gebruik altijd 'el' of andere mannelijke woorden ervoor, zoals 'el frente' of 'un frente unido' (een verenigd front).
Het Verkeerde Geslacht Gebruiken
Fout: “La frente de la casa es bonita.”
Correctie: El frente de la casa es bonito. Onthoud dat de voorkant van een object altijd mannelijk is ('el').
fachada
fah-CHAH-dahfaˈtʃaða

Voorbeelden
La fachada de la catedral es de estilo gótico.
De gevel van de kathedraal is in gotische stijl.
Están pintando la fachada de nuestra casa.
Ze schilderen de voorkant van ons huis.
Muchos edificios antiguos conservan su fachada original.
Veel oude gebouwen behouden hun oorspronkelijke voorkant.
Su alegría es solo una fachada para esconder su tristeza.
Zijn geluk is slechts een façade om zijn verdriet te verbergen.
Altijd Vrouwelijk
Hoewel het geen persoon beschrijft, is 'fachada' altijd vrouwelijk. Je moet er 'la' of 'una' bij gebruiken.
Abstract Gebruik
Wanneer 'fachada' figuurlijk wordt gebruikt, volgt het vaak het werkwoord 'ser' om te beschrijven hoe iemand of iets aan de oppervlakte is.
Alles met 'frente' aanduiden
Fout: “La frente del edificio.”
Correctie: La fachada del edificio. Hoewel 'frente' voorkant betekent, is 'fachada' de specifieke architectonische term voor de gevel van een gebouw.
Denken dat het 'gezicht' betekent
Fout: “Me lavo la fachada.”
Correctie: Me lavo la cara. 'Fachada' verwijst naar het gehele uiterlijke voorkomen of de gevel van een gebouw, niet naar je letterlijke menselijke gezicht.
anterior
ahn-teh-RYORan.teˈɾjor

Voorbeelden
La parte anterior del edificio necesita reparación urgente.
Het voorste deel van het gebouw heeft dringend reparatie nodig.
Los dientes anteriores se utilizan para cortar la comida.
De anterieure (voorste) tanden worden gebruikt om voedsel te snijden.
Verwarring tussen 'delantera', 'frente' en 'fachada'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




