Inklingo

Hoe zeg je "voortbrengen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorvoortbrengenis arrojargebruik 'arrojar' als 'voortbrengen' betekent dat iets (vaak resultaten, gegevens of informatie) wordt geproduceerd of opgeleverd, zoals bij een onderzoek of analyse.

Dutch → Spaans

arrojar

ah-roh-HAHRaroˈxar

werkwoordB2neutraal
Gebruik 'arrojar' als 'voortbrengen' betekent dat iets (vaak resultaten, gegevens of informatie) wordt geproduceerd of opgeleverd, zoals bij een onderzoek of analyse.
Een appelboom met veel helderrode appels aan de takken en op de grond.

Voorbeelden

La investigación arrojó nuevos datos sobre el virus.

Het onderzoek leverde nieuwe gegevens op over het virus.

El balance anual arroja un saldo positivo.

Het jaarlijkse saldo laat een positief resultaat zien.

Sus palabras arrojaron luz sobre el misterio.

Zijn woorden wierpen licht op het mysterie.

Abstracte Resultaten

Zie de gegevens als iets dat door het onderzoek wordt 'weggegooid' zodat jij het kunt zien.

parir

pah-REERpaˈɾiɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'parir' uitsluitend wanneer het gaat om het baren van jongen door een dier. Het betekent letterlijk 'bevallen'.
Een moederkoe die zachtjes haar pasgeboren kalfje streelt in een groen veld.

Voorbeelden

La gata parió cinco gatitos esta madrugada.

De kat is vanmorgen vroeg bevallen van vijf kittens.

Después de meses de trabajo, por fin parieron el proyecto.

Na maanden werk hebben ze het project eindelijk tot leven gebracht.

Antiguamente, las mujeres parían en sus propias casas.

Vroeger baarden vrouwen thuis.

Direct Actiewoord

In tegenstelling tot 'dar a luz' (het licht geven/bevallen), wat een uitdrukking is, is 'parir' een enkel actiewoord. Je gebruikt het net als 'eten' of 'slapen' om de biologische gebeurtenis te beschrijven.

Gebruikt voor Dieren en Mensen

In wetenschappelijke of landelijke kringen is 'parir' het standaardwoord voor dieren. Bij mensen kan het wat grafischer of botter klinken dan het zachtere 'dar a luz'.

Te formeel gebruiken voor mensen

Fout:Het woord 'parir' gebruiken in een beleefde ziekenhuisomgeving met een vriend.

Correctie: Gebruik 'dar a luz' voor een delicatere of beleefdere toon bij mensen; bewaar 'parir' voor dieren of wanneer je spreekt over de rauwe biologische handeling.

Verwarring tussen 'arrojar' en 'parir'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'parir' in situaties waar 'voortbrengen' in de zin van 'resultaten opleveren' wordt bedoeld. Onthoud dat 'parir' alleen specifiek is voor het baren van dieren.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.