Hoe zeg je "voorwaarde" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “voorwaarde” is “condición” — gebruik 'condición' wanneer je een specifieke eis, een preconditie of een noodzakelijke voorwaarde bedoelt waaraan voldaan moet worden.
condición
Voorbeelden
La única condición para el préstamo es que tengas trabajo.
De enige voorwaarde voor de lening is dat je werk hebt.
requisito
rreh-kee-SEE-tohre.kiˈsi.to

Voorbeelden
El pasaporte es un requisito para viajar al extranjero.
Een paspoort is een vereiste om naar het buitenland te reizen.
¿Cuáles son los requisitos para solicitar la beca?
Wat zijn de vereisten om de beurs aan te vragen?
No cumplo con el requisito de los cinco años de experiencia.
Ik voldoe niet aan de vereiste van vijf jaar ervaring.
Gebruik van 'el' en 'un'
Dit woord is mannelijk, dus je moet altijd 'el requisito' of 'un requisito' gebruiken. Zelfs als de vereiste zelf iets vrouwelijk is (zoals 'una foto'), blijft het woord 'requisito' mannelijk.
Voldoen aan vereisten
In het Nederlands zeggen we 'voldoen aan' een vereiste. In het Spaans is de meest natuurlijke werkwoordsvorm om te gebruiken 'cumplir'.
Verwarring tussen Requisito en Requerimiento
Fout: “El requerimiento para el trabajo es hablar inglés.”
Correctie: El requisito para el trabajo es hablar inglés.
requerimiento
re-keh-ree-MYEN-tohre.ke.ɾi.'mjen.to

Voorbeelden
El primer requerimiento para el puesto es hablar inglés.
De eerste vereiste voor de functie is om Engels te spreken.
No cumplo con los requerimientos técnicos para instalar el juego.
Ik voldoe niet aan de technische vereisten om de game te installeren.
Es un requerimiento indispensable para graduarse.
Het is een essentiële vereiste om af te studeren.
Een 'sterkere' vereiste
Hoewel 'requisito' wordt gebruikt voor algemene regels, voelt 'requerimiento' vaak formeler aan en wordt het veel gebruikt in technische of zakelijke documenten. In het Nederlands gebruiken we vaak 'eis' of 'vereiste' voor beide betekenissen, afhankelijk van de context.
Meervoudsvorming
Om er een meervoud van te maken, voeg je gewoon een '-s' toe: 'requerimientos'. De klemtoon blijft op de 'mien' lettergreep.
Gebruik voor 'Noodzaak'
Fout: “Tengo un requerimiento de beber agua.”
Correctie: Tengo la necesidad de beber agua.
circunstancia
seer-koon-STAHN-syahθiɾkunˈstanθja

Voorbeelden
Es una circunstancia muy extraña.
Het is een heel vreemde omstandigheid.
Debemos adaptarnos a cada circunstancia de la vida.
We moeten ons aanpassen aan elke omstandigheid in het leven.
Bajo ninguna circunstancia debes abrir esa puerta.
Onder geen enkele omstandigheid mag je die deur openen.
Altijd Vrouwelijk
Dit woord is altijd vrouwelijk. Je gebruikt er altijd vrouwelijke bepaalwoorden zoals 'la' of 'una' bij, ongeacht wat je beschrijft.
Meervoud Gebruik
Net als in het Nederlands gebruik je vaak het meervoud 'las circunstancias' om te verwijzen naar de algemene staat van zaken of het 'grotere plaatje' van een situatie.
Verkeerd Voorzetsel
Fout: “En ninguna circunstancia...”
Correctie: Bajo ninguna circunstancia...
Condición vs. Requisito/Requerimiento
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


