Inklingo

Hoe zeg je "voorwaarde" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorvoorwaardeis condicióngebruik 'condición' wanneer je een specifieke eis, een preconditie of een noodzakelijke voorwaarde bedoelt waaraan voldaan moet worden.

Dutch → Spaans

condición

nounA2general
Gebruik 'condición' wanneer je een specifieke eis, een preconditie of een noodzakelijke voorwaarde bedoelt waaraan voldaan moet worden.

Voorbeelden

La única condición para el préstamo es que tengas trabajo.

De enige voorwaarde voor de lening is dat je werk hebt.

requisito

rreh-kee-SEE-tohre.kiˈsi.to

nounB1general
Gebruik 'requisito' voor een formele of verplichte eis, vaak in de context van diploma's, documenten of officiële procedures.
Een wandelaar staat voor een grote houten poort met een bord met een wandelschoenicoon, wat aangeeft dat goede schoenen nodig zijn.

Voorbeelden

El pasaporte es un requisito para viajar al extranjero.

Een paspoort is een vereiste om naar het buitenland te reizen.

¿Cuáles son los requisitos para solicitar la beca?

Wat zijn de vereisten om de beurs aan te vragen?

No cumplo con el requisito de los cinco años de experiencia.

Ik voldoe niet aan de vereiste van vijf jaar ervaring.

Gebruik van 'el' en 'un'

Dit woord is mannelijk, dus je moet altijd 'el requisito' of 'un requisito' gebruiken. Zelfs als de vereiste zelf iets vrouwelijk is (zoals 'una foto'), blijft het woord 'requisito' mannelijk.

Voldoen aan vereisten

In het Nederlands zeggen we 'voldoen aan' een vereiste. In het Spaans is de meest natuurlijke werkwoordsvorm om te gebruiken 'cumplir'.

Verwarring tussen Requisito en Requerimiento

Fout:El requerimiento para el trabajo es hablar inglés.

Correctie: El requisito para el trabajo es hablar inglés.

requerimiento

re-keh-ree-MYEN-tohre.ke.ɾi.'mjen.to

nounB1general
Gebruik 'requerimiento' voor een eis die gesteld wordt, vaak in een professionele of academische context, zoals een vereiste voor een baan of studie.
Een vierkante pin die in een passend vierkant gat wordt geplaatst.

Voorbeelden

El primer requerimiento para el puesto es hablar inglés.

De eerste vereiste voor de functie is om Engels te spreken.

No cumplo con los requerimientos técnicos para instalar el juego.

Ik voldoe niet aan de technische vereisten om de game te installeren.

Es un requerimiento indispensable para graduarse.

Het is een essentiële vereiste om af te studeren.

Een 'sterkere' vereiste

Hoewel 'requisito' wordt gebruikt voor algemene regels, voelt 'requerimiento' vaak formeler aan en wordt het veel gebruikt in technische of zakelijke documenten. In het Nederlands gebruiken we vaak 'eis' of 'vereiste' voor beide betekenissen, afhankelijk van de context.

Meervoudsvorming

Om er een meervoud van te maken, voeg je gewoon een '-s' toe: 'requerimientos'. De klemtoon blijft op de 'mien' lettergreep.

Gebruik voor 'Noodzaak'

Fout:Tengo un requerimiento de beber agua.

Correctie: Tengo la necesidad de beber agua.

circunstancia

seer-koon-STAHN-syahθiɾkunˈstanθja

nounB1general
Gebruik 'circunstancia' voor een situatie, omstandigheid of factor die invloed heeft, maar niet per se een eis of voorwaarde is.
Een wandelaar die op een pad in de regen staat, met een felgele regenjas aan en een paraplu vasthoudend.

Voorbeelden

Es una circunstancia muy extraña.

Het is een heel vreemde omstandigheid.

Debemos adaptarnos a cada circunstancia de la vida.

We moeten ons aanpassen aan elke omstandigheid in het leven.

Bajo ninguna circunstancia debes abrir esa puerta.

Onder geen enkele omstandigheid mag je die deur openen.

Altijd Vrouwelijk

Dit woord is altijd vrouwelijk. Je gebruikt er altijd vrouwelijke bepaalwoorden zoals 'la' of 'una' bij, ongeacht wat je beschrijft.

Meervoud Gebruik

Net als in het Nederlands gebruik je vaak het meervoud 'las circunstancias' om te verwijzen naar de algemene staat van zaken of het 'grotere plaatje' van een situatie.

Verkeerd Voorzetsel

Fout:En ninguna circunstancia...

Correctie: Bajo ninguna circunstancia...

Condición vs. Requisito/Requerimiento

Wees voorzichtig met het verwarren van 'condición' met 'requisito' of 'requerimiento'. 'Condición' is vaak een algemenere voorwaarde, terwijl 'requisito' en 'requerimiento' specifieker duiden op een verplichte eis, vaak in formele situaties.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.