Inklingo

Hoe zeg je "wegsturen" in het Spaans

Dutch → Spaans

despedir

des-peh-DEERdes.peˈðiɾ

verbB2neutraal
Gebruik 'despedir' wanneer je iemand ontslaat van zijn werk, dus het beëindigen van een dienstverband.
Een strenge manager staat tegenover een verdrietige werknemer die een kleine kartonnen doos met zijn persoonlijke bezittingen vasthoudt.

Voorbeelden

Despidieron a Juan por llegar tarde todos los días.

Ze hebben Juan ontslagen omdat hij elke dag te laat kwam.

El jefe me dijo que si no mejoro, me despide.

De baas zei me dat als ik niet verbeter, hij me zal ontslaan.

Stamwisseling Werkwoord

In veel vormen (zoals 'yo despido') verandert de 'e' in de stam in een 'i'. Dit is een veelvoorkomend patroon voor 'ir'-werkwoorden zoals 'pedir' (vragen) en 'servir' (dienen).

echar

eh-CHAHN-doheˈtʃan.do

verbB1informeel
Gebruik 'echar' (vaak in de vorm 'echar a alguien') om aan te geven dat iemand wordt weggestuurd van een plek of uit een situatie, vaak met een negatieve connotatie of als gevolg van een beslissing.
Een stripboekillustratie waarin één persoon een andere persoon, die een doos met persoonlijke bezittingen draagt, wegwijst bij een kantooringang.

Voorbeelden

La empresa está echando a mucha gente por la crisis.

Het bedrijf is veel mensen aan het ontslaan/wegsturen vanwege de crisis.

El guardia de seguridad lo está echando del local.

De beveiliger is hem aan het eruit zetten.

Betekenisverschuiving

Hier behoudt 'echar' de kernbetekenis van 'sturen', maar het impliceert iemand permanent of met geweld wegsturen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'iemand de laan uit sturen'.

alejar

ah-leh-HARa.leˈxaɾ

verbA2neutraal
Gebruik 'alejar' om aan te geven dat iets of iemand fysiek verder weg geplaatst of bewogen wordt, letterlijk 'afstand creëren'.
Een hand die zachtjes een klein houten speelgoedbootje wegduwt van een grasrijk oever naar het midden van een vijver.

Voorbeelden

Aleja la silla de la ventana.

Zet de stoel uit de buurt van de deur.

El ruido aleja a los clientes.

Het lawaai houdt klanten weg.

Prefiero alejarme de los problemas.

Ik blijf liever weg van problemen.

Alejar gebruiken met wederkerende voornaamwoorden

Als je wilt zeggen 'weggaan' vanuit je eigen perspectief, voeg dan '-se' toe aan het einde: 'Me alejo' (Ik ga weg). Dit komt vaak voor als je het over emoties of beslissingen hebt.

Het verschil tussen alejar en quitar

Beide kunnen 'verwijderen' betekenen, maar 'alejar' benadrukt specifiek afstand, terwijl 'quitar' benadrukt dat iets volledig wordt weggenomen.

Het wederkerende voornaamwoord vergeten

Fout:Dice que quiere alejar de los problemas.

Correctie: Dice que quiere alejarse de los problemas. Als JIJ degene bent die ergens van weggaat, voeg dan '-se' toe aan het werkwoord.

Alejar en alejarse verwarren

Fout:Alejo de casa.

Correctie: Me alejo de casa. Gebruik 'alejarse' als JIJ ergens van weggaat; gebruik 'alejar' (zonder -se) als JIJ iets anders weggaat.

Het verschil tussen ontslaan en wegsturen

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'despedir' (ontslaan van werk) met 'echar' (wegsturen uit een situatie of van een plek). Denk eraan: 'despedir' is specifiek voor werk, 'echar' is breder en kan ook gebruikt worden voor bijvoorbeeld het wegsturen van ongewenste gasten.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.