Hoe zeg je "welke" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “welke” is “qué” — gebruik 'qué' wanneer je een vraag stelt naar de identiteit of aard van iets. Het wordt vaak gebruikt in combinatie met 'es' om te vragen 'Wat is...'.
Gebruik 'qué' wanneer je een vraag stelt naar de identiteit of aard van iets. Het wordt vaak gebruikt in combinatie met 'es' om te vragen 'Wat is...'.
Meer leren →Gebruik 'cual' (vaak in combinatie met een voorzetsel zoals 'bajo', 'sobre', 'con') om te verwijzen naar een specifiek ding of een zaak die al eerder genoemd is of duidelijk is uit de context. Het is vergelijkbaar met 'welke' in de betekenis van 'waarvan' of 'waaronder'.
Meer leren →Voorbeelden
¿Qué es eso?
Wat is dat?
kwalkwal

Voorbeelden
Este es el puente bajo el cual pasamos.
Dit is de brug waaronder wij passeerden.
La reunión, durante la cual se discutieron temas importantes, duró tres horas.
De vergadering, gedurende welke belangrijke onderwerpen werden besproken, duurde drie uur.
Hablé con los gerentes, los cuales confirmaron la decisión.
Ik sprak met de managers, die de beslissing bevestigden.
De 'Welke' Die een Partner Nodig Heeft
Zie 'cual' als een specifiekere versie van 'que' ('dat/welke'). Het heeft bijna altijd een partnerwoord nodig: 'el', 'la', 'los', of 'las'. Deze partner moet overeenkomen met de persoon of zaak waar je het over hebt.
Perfect voor Gebruik Na Korte Woordjes (Voorzetsels)
Je zult 'cual' vaak zien na korte verbindingswoorden zoals 'con' (met), 'en' (in), 'sin' (zonder), of 'por' (voor). Bijvoorbeeld: 'la caja en la cual...' (de doos waarin...). Dit maakt je zin super duidelijk.
Het Vergeten van het Partnerwoord
Fout: “La casa en cual nací es azul.”
Correctie: La casa en la cual nací es azul. Omdat 'casa' vrouwelijk en enkelvoud is ('la casa'), heeft 'cual' 'la' als partner nodig.
Gebruik Maken Waar 'Que' Beter Is
Fout: “El coche cual compré es rojo.”
Correctie: El coche que compré es rojo. Wanneer je alleen simpele informatie toevoegt en er geen klein woordje zoals 'en' of 'con' voor staat, is 'que' meestal de natuurlijkere keuze.
Verwarring tussen 'qué' en 'cual'
De meest voorkomende fout is het gebruik van 'qué' waar 'cual' (of 'el cual', 'la cual', etc.) beter past om naar een specifiek ding te verwijzen in een beschrijvende zin. Onthoud dat 'qué' vooral voor vragen wordt gebruikt en 'cual' voor verwijzingen naar reeds bekende zaken.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.
