Hoe zeg je "hoe" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “hoe” is “cómo” — gebruik 'cómo' als je informeel vraagt naar de manier waarop iets gebeurt of hoe iets is, of in uitroepen om iets te benadrukken..
Voorbeelden
¿Cómo te llamas?
Hoe heet je?
lo
/loh//lo/

Voorbeelden
No sabes lo rápido que corre.
Je weet niet hoe snel hij rent.
No te imaginas lo difícil que es este examen.
Je kunt je niet voorstellen hoe moeilijk dit examen is.
Me sorprende lo bien que hablas español.
Ik ben verrast door hoe goed je Spaans spreekt.
¡Mira lo alto que es ese edificio!
Kijk hoe hoog dat gebouw is!
De Nadruk Formule
Het patroon is eenvoudig en vast: lo + [bijvoeglijk naamwoord of bijwoord] + que. Het is een speciale structuur die gebruikt wordt om extra kracht bij je beschrijving te voegen.
Het Vergeten van de 'que'
Fout: “No sabes lo cansado estoy.”
Correctie: No sabes lo cansado que estoy. (Je weet niet hoe moe ik ben.) Deze speciale nadrukstructuur heeft altijd 'que' nodig na het beschrijvende woord.
qué
/keh//ke/

Voorbeelden
¡Qué bonito es esto!
Wat is dit mooi!
¿Qué es eso?
Wat is dat?
¡Qué sorpresa!
Wat een verrassing!
¡Qué bonito es el vestido!
Wat is die jurk mooi!
Het Magische Accent
Het accentteken is cruciaal! Gebruik 'qué' voor vragen en uitroepen. Gebruik 'que' (zonder accent) voor het verbinden van ideeën en vergelijken.
'Qué' versus 'Cuál'
Fout: “De vraag '¿Qué es su naam?' is een veelgemaakte fout vanuit het Engels.”
Correctie: Wanneer je naar specifieke informatie vraagt zoals een naam of telefoonnummer, gebruik je 'cuál': '¿Cuál es su naam?' Gebruik 'qué' om een definitie te vragen: '¿Qué es un sustantivo?' (Wat is een zelfstandig naamwoord?).
cuán
/kwahn//kwan/

Voorbeelden
Cuán importante es tu ayuda.
Hoe belangrijk je hulp is.
Cuan grande era su pena, así de noble fue su espíritu.
Zo groot was zijn verdriet, zo nobel was zijn geest.
Debemos actuar cuan pronto sea posible.
We moeten zo snel mogelijk handelen.
Cuan bueno es que el sol brille.
Wat is het fijn dat de zon schijnt.
Een verkorte vorm
'Cuan' is een verkorte versie (taalkundigen noemen dit 'apocope') van het woord 'cuánto' of 'cuán'. Het wordt alleen gebruikt wanneer het direct vóór een bijvoeglijk naamwoord of een ander bijwoord staat (zoals 'pronto' of 'grande').
Formele vergelijkingen
In het moderne Spaans wordt 'cuan' bijna altijd vervangen door 'tan' (zo/als) in vergelijkingen. Het gebruik van 'cuan' duidt op een zeer verheven, ouderwetse of poëtische stijl.
Gebruik van 'Cuan' in vragen
Fout: “¿Cuan lejos está?”
Correctie: ¿Cuán lejos está? (of simpelweg, ¿A qué distancia está?)
Veelgemaakte fout: 'cómo' vs 'lo'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


