Hoe zeg je "wit" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “wit” is “blanco” — gebruik 'blanco' als bijvoeglijk naamwoord om de kleur wit van een object te beschrijven.
blanco
BLAHN-koˈblaŋko

Voorbeelden
Mi camisa favorita es blanca.
Mijn favoriete overhemd is wit.
Las nubes son blancas y esponjosas.
De wolken zijn wit en pluizig.
Se puso blanco del susto.
Hij werd bleek van schrik.
El blanco es un color que simboliza la paz.
Wit is een kleur die vrede symboliseert.
Bijvoeglijke naamwoorden laten overeenkomen
'Blanco' is een beschrijvend woord, dus het verandert om overeen te komen met het ding dat het beschrijft. Als het ding vrouwelijk is, gebruik je 'blanca'. Als het meervoud is, voeg je een 's' toe: 'blancos' of 'blancas'. Bijvoorbeeld: el coche blanco (de witte auto), la casa blanca (het witte huis), los coches blancos (de witte auto's).
Kleuren als zelfstandige naamwoorden
Wanneer je over een kleur praat als een 'ding' of concept, gebruik je bijna altijd de mannelijke vorm. Daarom zeggen we 'el blanco' (de kleur wit), zelfs als je van plan bent een vrouwelijk zelfstandig naamwoord zoals 'la casa' te schilderen.
Vergeten om overeen te laten komen
Fout: “La pared es blanco.”
Correctie: Zeg 'La pared es blanca', omdat 'pared' (muur) een vrouwelijk woord is, dus het beschrijvende woord moet erop aansluiten.
blanco
Voorbeelden
El blanco es un color que simboliza la paz.
Wit is een kleur die vrede symboliseert.
gracia
GRAH-syahˈɡɾa.θja

Voorbeelden
El comediante tiene mucha gracia, me hizo reír toda la noche.
De komiek heeft veel humor (of is erg grappig); hij liet me de hele nacht lachen.
¿Qué te pasa? No le veo la gracia a eso.
Wat is er? Ik zie de humor er niet van in.
Humor Vinden (Hacer Gracia)
Om te zeggen dat je iets grappig vindt, gebruikt het Spaans de structuur 'hacer gracia' (humor maken), wat werkt als 'gustar': 'Me hace gracia' betekent 'Ik vind het grappig'.
Verwarring tussen 'Gracia' en 'Plezier/Amusement'
Fout: “Het gebruik van 'diversión' (plezier/amusement) wanneer men verwijst naar de kwaliteit van grappig zijn.”
Correctie: 'Diversión' betekent 'entertainment' of 'plezier' (zoals een activiteit). 'Gracia' is de kwaliteit van geestigheid of humor zelf.
sal
salsal

Voorbeelden
La sopa necesita un poco más de sal.
De soep heeft wat meer zout nodig.
Pásame la sal, por favor.
Geef me het zout, alsjeblieft.
Mi abuela cuenta historias con mucha sal.
Mijn grootmoeder vertelt verhalen met veel humor/wit.
Een lastig geslacht
Hoewel 'sal' niet eindigt op '-a', is het een vrouwelijk woord. Zeg altijd 'la sal' (het zout) of 'una sal' (een beetje zout). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'het zout' zeggen.
Het verkeerde geslacht gebruiken
Fout: “Pásame el sal, por favor.”
Correctie: Pásame la sal, por favor. Onthoud dat 'sal' een van die woorden is die je gewoon als vrouwelijk moet memoriseren, in tegenstelling tot de meeste zelfstandige naamwoorden die eindigen op een medeklinker.
Verwarring tussen 'blanco' en andere betekenissen
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


