Inklingo

Hoe zeg je "zang" in het Spaans

Dutch → Spaans

canto

KAN-tohˈkanto

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'canto' voor de algemene handeling van het produceren van geluid met de stem, zoals het gezang van een vogel of een melodie.
Een enkele, grote, gestileerde muzikale achtste noot zwevend, met kleurrijke, golvende lijnen die naar buiten stralen, wat geluid voorstelt.

Voorbeelden

El canto de los pájaros alegra la mañana.

Het gezang van de vogels vrolijkt de ochtend op.

El canto del pájaro es muy bonito.

Het gezang van de vogel is erg mooi.

Estudió la técnica del canto lírico durante años.

Ze studeerde jarenlang de techniek van de operazang.

Geslachtsbepaling

Hoewel dit woord eindigt op '-o', onthoud dat het gerelateerde woord voor 'lied' (canción) vrouwelijk is, maar 'canto' (de handeling van zingen of een specifiek gezang) mannelijk is. In het Nederlands is 'het lied' onzijdig, maar de vergelijking met het Spaanse geslacht is belangrijk.

cante

KAHN-tehˈkante

zelfstandig naamwoordB1specifiek/cultureel
Gebruik 'cante' specifiek om te verwijzen naar de zangstijl binnen de flamenco of traditionele Spaanse volksmuziek, vaak met een emotionele lading.
Een man in traditionele Spaanse kleding met zijn hoofd schuin naar achteren en mond open alsof hij flamenco zingt.

Voorbeelden

El cante flamenco es pura pasión y sentimiento.

De flamenco 'cante' (zang) is pure passie en gevoel.

Me encanta el cante jondo por su intensidad.

Ik hou van 'cante jondo' (diepe zang) vanwege de intensiteit.

El cante de ese gitano era puro sentimiento.

De zang van die zigeuner was puur gevoel.

Hay diferentes tipos de cante en el flamenco.

Er zijn verschillende soorten zang in flamenco.

Cante vs. Canto

Hoewel beide 'zang' of 'lied' betekenen, gebruik je 'cante' specifiek voor flamenco en volkstradities in Spanje. Gebruik 'canto' voor algemene zang of opera.

Cante gebruiken voor popmuziek

Fout:Me gusta el cante de Shakira.

Correctie: Me gusta el canto (of la voz) de Shakira. 'Cante' klinkt erg specifiek voor volkstradities en kan vreemd klinken als het voor moderne popsterren wordt gebruikt.

Canto vs. Cante

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'canto' en 'cante'. 'Canto' is de algemene term voor zang of gezang, terwijl 'cante' specifiek verwijst naar de zang in flamenco of traditionele Spaanse muziek.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.