Hoe zeg je "zekerlijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “zekerlijk” is “seguramente” — gebruik 'seguramente' als je een waarschijnlijkheid uitdrukt, vergelijkbaar met 'waarschijnlijk' of 'zou kunnen'. Het geeft een minder absolute zekerheid aan dan 'seguro'..
seguramente
seh-goo-rah-MEN-teh/se.ɣu.ɾaˈmen.te/

Voorbeelden
Si estudias mucho, seguramente aprobarás el examen.
Als je veel studeert, zul je het examen waarschijnlijk halen.
Si salimos ahora, seguramente llegaremos a tiempo.
Als we nu vertrekken, komen we waarschijnlijk op tijd aan.
¿Viene María a la fiesta? Seguramente.
Komt María naar het feest? Zeker (Waarschijnlijk).
El presidente seguramente dará un discurso sobre este tema mañana.
De president zal morgen zeker een toespraak over dit onderwerp houden.
Plaatsing van het bijwoord
Net als veel Spaanse bijwoorden kan 'seguramente' de zin beginnen, vóór het werkwoord staan of na het werkwoord komen. Plaatsing aan het begin benadrukt meestal de mogelijkheid.
Waarschijnlijkheid en Werkwoordsvormen
Wanneer 'seguramente' wordt gebruikt om waarschijnlijkheid uit te drukken (niet 100% zekerheid), gebruiken gevorderde sprekers soms de speciale werkwoordsvorm (subjuntivo), vooral wanneer het aan het begin van de zin staat: 'Seguramente sea difícil' (Het is waarschijnlijk moeilijk).
Verwarring tussen bijwoord en bijvoeglijk naamwoord
Fout: “Proberen *seguramente* te gebruiken om een persoon of object te beschrijven (bijv. 'El coche es seguramente').”
Correctie: Gebruik het bijvoeglijk naamwoord *seguro* ('El coche es seguro' - De auto is veilig), of gebruik *seguramente* om een actie te wijzigen ('Seguramente conduciré' - Ik zal waarschijnlijk rijden).
seguro
/seh-GOO-roh//seˈɣu.ɾo/

Voorbeelden
Seguro que hoy no viene a trabajar.
Hij komt vandaag zeker weten niet werken.
Seguro que llueve mañana.
Het gaat zeker morgen regenen.
Si no estudias, seguro suspendes el examen.
Als je niet studeert, zak je waarschijnlijk voor het examen.
De seguro nos vemos en la fiesta.
We zien elkaar zeker op het feest.
Verandert niet van vorm
Wanneer het op deze manier wordt gebruikt om 'zeker' te betekenen, verandert 'seguro' nooit. Het blijft altijd 'seguro', ongeacht over wie je het hebt.
Het verschil tussen 'seguramente' en 'seguro que'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

