Hoe zeg je "zich herpakken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “zich herpakken” is “remontar” — gebruik 'remontar' als je bedoelt dat iemand of iets zich terugvecht na een achterstand, bijvoorbeeld in een sportwedstrijd of een moeilijke situatie..
remontar
/rreh-mohn-TAHR//re.monˈtaɾ/

Voorbeelden
El equipo remontó el marcador en la segunda mitad.
Het team herpakte zich en keerde de achterstand in de tweede helft om.
El equipo logró remontar el partido en los últimos minutos.
Het team wist in de laatste minuten van de wedstrijd een comeback te maken.
La empresa espera remontar sus pérdidas el próximo trimestre.
Het bedrijf verwacht zijn verliezen volgend kwartaal te overwinnen.
Es difícil remontar una situación tan negativa.
Het is moeilijk om te herstellen van zo'n negatieve situatie.
Gebruik van 'remontar' met Lijdend Voorwerp
Wanneer je het hebt over het overwinnen van een score of situatie, plaats je hetgeen je overwint direct na het werkwoord, zoals 'remontar el resultado'.
Remontar vs. Subir
Fout: “Gebruik van 'remontar' voor het omhooggaan met een lift.”
Correctie: Gebruik 'subir' voor simpele opwaartse beweging. Gebruik 'remontar' wanneer de klim inspanning of het overwinnen van een barrière inhoudt.
reponer
/rreh-poh-nehr//re.poˈneɾ/

Voorbeelden
Necesita tiempo para reponerse del cansancio.
Hij heeft tijd nodig om zich te herpakken van de vermoeidheid.
Se está reponiendo de una operación difícil.
Hij herstelt van een zware operatie.
Tardó unos minutos en reponerse del susto.
Het kostte hem een paar minuten om van de schrik te bekomen.
Gebruik van 'se'
Als je het over gezondheid of gevoelens hebt, moet je 'se' toevoegen (reponerse). Dit geeft aan dat de actie op de persoon zelf betrekking heeft.
Remontar vs. Reponer
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

