Inklingo

Hoe zeg je "zolang" in het Spaans

Dutch → Spaans

mientras

/myen-tras//'mjen.tɾas/

voegwoordA2neutraal
Gebruik 'mientras' als 'zolang' verwijst naar een gelijktijdige actie of tijdsperiode, vergelijkbaar met het Nederlandse 'terwijl'.
Twee kinderen die verschillende activiteiten tegelijk uitvoeren: de een leest een boek en de ander kookt aan het fornuis.

Voorbeelden

Yo leo mientras tú cocinas.

Ik lees terwijl jij kookt.

A ella le gusta escuchar música mientras corre.

Zij luistert graag naar muziek terwijl ze rent.

Puedes quedarte en mi casa mientras busques trabajo.

Je mag bij mij blijven wonen zolang je op zoek bent naar werk.

Twee gelijktijdige acties verbinden

Gebruik 'mientras' om twee dingen te koppelen die op exact hetzelfde moment gebeuren. Zie het als het Spaanse equivalent van 'terwijl' of 'op hetzelfde moment als'.

Een voorwaarde stellen

Soms functioneert 'mientras' als 'zolang'. Het stelt een regel of voorwaarde voor iets anders om waar te zijn. Bijvoorbeeld: 'Je mag dessert hebben zolang je je groenten opeet.'

Verwarring tussen 'Mientras' en 'Durante'

Fout:Hablamos por teléfono mientras dos horas.

Correctie: Hablamos por teléfono durante dos horas. Gebruik 'durante' (gedurende) om aan te geven hoe lang iets duurde. Gebruik 'mientras' (terwijl) om twee verschillende acties te verbinden die samen plaatsvinden.

tal

/tal//tal/

voegwoordB2formeel/neutraal
Gebruik 'tal' (vaak in de combinatie 'con tal de que') als 'zolang' een voorwaarde uitdrukt, vergelijkbaar met 'op voorwaarde dat' of 'zolang als'.
Een persoon die een snoepje aanbiedt aan een kind, met de onuitgesproken voorwaarde dat het kind eerst zijn huiswerk afmaakt.

Voorbeelden

Haría cualquier cosa con tal de que estés feliz.

Ik zou alles doen zolang jij gelukkig bent.

Puedes usar mi coche, con tal de que lo cuides bien.

Je mag mijn auto gebruiken, op voorwaarde dat je er goed voor zorgt.

Aceptó el trabajo con tal de no tener que mudarse.

Hij accepteerde de baan gewoon zodat hij niet hoefde te verhuizen.

Een Voorwaarde-Trigger

De uitdrukking 'con tal de que' introduceert een voorwaarde die vervuld moet worden. Het werkwoord dat volgt gebruikt bijna altijd een speciale vorm (de aanvoegende wijs) omdat het over een gewenste of onzekere situatie gaat, niet over een feit.

De Speciale Werkwoordsvorm Vergeten

Fout:Te ayudo con tal de que me ayudas mañana.

Correctie: Te ayudo con tal de que me ayudes mañana. Omdat de hulp morgen nog geen feit is, vereist het Spaans de speciale 'ayudes'-vorm.

Verwarring tussen 'mientras' en 'tal'

De meest gemaakte fout is het gebruik van 'mientras' wanneer een voorwaarde wordt bedoeld. 'Mientras' geeft altijd gelijktijdigheid aan, terwijl 'tal' (in 'con tal de que') een voorwaarde uitdrukt. Denk eraan: 'mientras' = 'terwijl', 'tal' = 'op voorwaarde dat'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.