Inklingo

Como se diz "acidental" em espanhol

Portuguese → espanhol

accidental

/ahk-see-den-TAHL//aksiðenˈtal/

adjetivoA2geral
Use 'accidental' para descrever algo que acontece por acaso, sem ser planejado ou intencional, sendo a tradução mais direta e geral.
Uma criança olhando surpresa enquanto deixa cair acidentalmente um cone de sorvete na calçada.

Exemplos

Fue un encuentro accidental en la calle.

Foi um encontro acidental na rua.

La policía dice que el incendio fue accidental.

A polícia diz que o incêndio foi acidental.

Esos detalles son accidentales y no afectan el plan final.

Esses detalhes são incidentais e não afetam o plano final.

Uma Forma para Ambos os Gêneros

Palavras terminadas em '-al' como 'accidental' permanecem as mesmas, quer você esteja descrevendo algo masculino ou feminino. Você pode dizer 'un golpe accidental' (um golpe acidental) ou 'una caída accidental' (uma queda acidental).

Posição Após o Substantivo

Em espanhol, 'accidental' geralmente vem após a pessoa ou coisa que descreve para distingui-la de outros tipos de eventos.

Não use para 'por acidente'

Erro:Lo hice accidental.

Correção: Lo hice sin querer OU lo hice de forma accidental.

casual

/ka-SWAL//kaˈswal/

adjetivoB1geral
Utilize 'casual' quando o encontro ou evento ocorre de forma fortuita, sem grande planejamento, mas com uma conotação ligeiramente mais informal ou social.
Um trevo de quatro folhas solitário em meio a trevos de três folhas.

Exemplos

Fue un encuentro casual en la biblioteca.

Foi um encontro por acaso na biblioteca.

No tengo un plan, es solo una observación casual.

Não tenho um plano, é apenas uma observação casual.

El éxito no fue casual, trabajaron mucho.

O sucesso não foi acidental; eles trabalharam duro.

Serve para todos

Esta palavra é a mesma, quer esteja a descrever uma palavra masculina ('um encontro') ou feminina ('uma observação'). Não precisa de mudar o final para 'o' ou 'a'.

Tornando-o plural

Como a palavra termina em consoante (L), basta adicionar '-es' para a tornar plural: 'encontros casuales'.

Casual vs. Casualidade

Erro:Usar 'es un casual' para dizer 'é uma coincidência'.

Correção: Diga 'es una casualidad'. 'Casual' descreve uma coisa (um adjetivo), enquanto 'casualidad' é o substantivo para o evento em si.

involuntario

/een-bo-loon-tah-ryo//imbolunˈtaɾjo/

adjetivoB1geral
Escolha 'involuntario' para descrever uma ação ou erro que não foi intencional, focando na falta de vontade ou controle sobre o ato.
Uma criança olhando surpresa enquanto derruba acidentalmente um copo de suco em uma mesa.

Exemplos

Fue un error involuntario, no quería lastimarte.

Foi um erro involuntário, não queria te magoar.

La respiración es un proceso involuntario del cuerpo.

A respiração é um processo involuntário do corpo.

El testigo tuvo un gesto involuntario de miedo.

A testemunha teve um gesto involuntário de medo.

Concordância de Gênero e Número

Como esta palavra descreve coisas, ela deve mudar para concordar com o substantivo: use 'involuntario' para substantivos masculinos, 'involuntaria' para femininos, e adicione um 's' para o plural. Isso é semelhante ao português, onde adjetivos também concordam em gênero e número (ex: erro involuntário, ação involuntária, erros involuntários, ações involuntárias).

Ordem das Palavras

Em espanhol, 'involuntario' quase sempre vem DEPOIS da palavra que está descrevendo, como 'error involuntario' (erro involuntário). Isso é diferente do português, onde a ordem pode variar mais, embora o adjetivo geralmente venha depois do substantivo.

Usar 'sem querer' como descrição

Erro:Un error sin querer.

Correção: Un error involuntario.

Confusão entre 'accidental' e 'casual'

A principal confusão surge entre 'accidental' e 'casual', pois ambos podem se referir a algo que acontece por acaso. Lembre-se que 'accidental' é mais geral, enquanto 'casual' sugere um encontro ou evento mais informal e menos planejado.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.