Inklingo

Como se diz "afugentar" em espanhol

Portuguese → espanhol

espantar

/es-pahn-TAHR//es.pan.ˈtaɾ/

verboA2neutro
Use 'espantar' quando o objetivo principal é fazer algo ou alguém sair, expulsar, muitas vezes com um tom de assustar ou repelir. É uma opção mais geral e comum.
Uma pessoa acenando com os braços para espantar um grupo de pequenos pássaros de um caminho de jardim.

Exemplos

El perro ladra para espantar a los extraños.

O cão late para afugentar os estranhos.

El espantapájaros sirve para espantar a las aves.

O espantalho é usado para afugentar os pássaros.

¡Espanta esa mosca de mi comida!

Espanta essa mosca da minha comida!

Quiero espantar mis dudas antes de decidir.

Quero afastar minhas dúvidas antes de decidir.

Uso do 'a' pessoal

Se você está afugentando uma pessoa ou um animal de estimação, lembre-se de colocar a pequena palavra 'a' antes deles, como em 'Espantó a los niños'.

Tornando-o Reflexivo

Quando você adiciona 'se' ao final (espantarse), significa 'ficar assustado' ou 'chocado' consigo mesmo.

Espantar vs. Asustar

Erro:Usar 'asustar' quando você quer dizer afugentar algo.

Correção: Use 'espantar' para moscas, pássaros ou más energias que você quer que saiam da área. Use 'asustar' para um susto simples.

ahuyentar

/ah-wen-TAR//awjenˈtaɾ/

verboB1neutro
Utilize 'ahuyentar' quando a ênfase recai na ação de fazer algo fugir ou desaparecer, afastando-o de um local específico, frequentemente usado com animais ou elementos indesejados.
Uma pessoa acenando com os braços para espantar um pequeno pássaro.

Exemplos

El ruido del tráfico ahuyenta a los pájaros del parque.

O barulho do trânsito afugenta os pássaros do parque.

El espantapájaros sirve para ahuyentar a los cuervos.

O espantalho é usado para espantar os corvos.

Usamos humo para ahuyentar a los mosquitos durante la cena.

Usamos fumaça para afugentar os mosquitos durante o jantar.

La policía llegó para ahuyentar a los vándalos de la plaza.

A polícia chegou para dissuadir os vândalos da praça.

Uso da 'a' pessoal

Ao espantar uma pessoa ou animal de estimação específico, você deve usar a preposição 'a' antes deles, como em 'ahuyentar a los intrusos'.

Um Padrão Regular

Apesar de parecer complexa com o 'h' e o 'y', esta palavra segue exatamente os mesmos padrões de verbos como 'hablar' ou 'cantar'. Em português, a conjugação é similar a verbos terminados em '-ar'.

O 'H' Silencioso

Erro:Pronunciar o 'h' como um 'r' suave ou um 'rr' em português.

Correção: O 'h' é completamente mudo. Comece o som com o 'a' e siga diretamente para o som de 'u': /a.u.jen.tar/.

A diferença entre 'espantar' e 'ahuyentar'

A principal confusão surge porque 'espantar' é mais abrangente e pode incluir a ideia de assustar, enquanto 'ahuyentar' foca mais no ato de fazer algo fugir ou desaparecer. Na dúvida, 'espantar' é muitas vezes a escolha mais segura e comum para 'afugentar'.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.