Como se diz "alteração" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “alteração” é “alteración” — use "alteración" quando se referir a uma mudança física ou ajuste num objeto ou documento que já existe, como um ajuste numa roupa ou num texto.
alteración
ahl-teh-rah-SYOHNalteɾaˈθjon

Exemplos
El sastre hizo una pequeña alteración en los pantalones.
O alfaiate fez uma pequena alteração nas calças.
Hubo una alteración en el horario del tren por la lluvia.
Houve uma alteração no horário do trem por causa da chuva.
Cualquier alteración del contrato debe ser firmada por ambos.
Qualquer modificação do contrato deve ser assinada por ambas as partes.
Sempre Feminino
Em espanhol, palavras que terminam em '-ción' são sempre femininas. Você deve sempre usar artigos femininos como 'una' ou 'la' com elas.
Conectando com 'de'
Para descrever o que exatamente mudou, use a palavra 'de' imediatamente após 'alteración', como em 'alteración del plan' (alteração do plano).
Alteração vs. Discussão
Erro: “Usar 'alteración' para significar uma briga verbal ou discussão.”
Correção: Use 'altercado' para uma briga. 'Alteración' geralmente se refere à mudança em si, não à discussão acalorada.
cambio
KAHM-byohˈkambjo

Exemplos
Necesito un cambio en mi vida.
Preciso de uma mudança na minha vida.
Perdón, ¿tiene cambio de un billete de 20 euros?
Com licença, você tem troco para uma nota de 20 euros?
El tipo de cambio hoy es favorable para el dólar.
A taxa de câmbio hoje está favorável para o dólar.
Usando 'a cambio de'
Esta pequena expressão é super útil. Significa 'em troca de'. Você pode dizer: 'Te ayudo con tu tarea a cambio de un café.' (Eu te ajudo com sua tarefa em troca de um café.)
Esquecendo o Gênero
Erro: “La cambio es bueno.”
Correção: El cambio es bueno. Lembre-se que 'cambio' é uma palavra masculina em espanhol, então usa 'el' e 'un', assim como em português ('o câmbio', 'uma mudança').
modificación
mo-dee-fee-ka-SYONmoðifikaˈθjon

Exemplos
He hecho una pequeña modificación en el diseño.
Fiz uma pequena modificação no design.
El contrato requiere una modificación antes de firmarlo.
O contrato exige uma alteração antes de o assinar.
La modificación de las leyes es un proceso lento.
A modificação das leis é um processo lento.
A regra de género para '-ción'
Palavras que terminam em '-ción' são quase sempre femininas em espanhol. Por isso, usa-se 'la' ou 'una' antes delas: 'la modificación'. Em português, muitas palavras equivalentes também são femininas (modificação, ação, canção), mas há exceções (o camião).
Perda do acento no plural
Ao falar no plural, a palavra torna-se 'modificaciones'. O acento gráfico no 'o' é removido porque a sílaba tónica natural recai na penúltima sílaba ('-cio-'), e as regras ortográficas do espanhol ditam que palavras terminadas em '-n', '-s' ou vogal não precisam de acento gráfico se a tónica for na penúltima sílaba.
Género incorreto
Erro: “el modificación”
Correção: la modificación (palavras terminadas em -ción são femininas)
Manter o acento no plural
Erro: “modificaciónes”
Correção: modificaciones (o acento gráfico é removido no plural, pois a pronúncia natural já recai na sílaba correta)
variación
bah-ryah-SYOHNbaɾjaˈsjon

Exemplos
Hubo una pequeña variación en el precio de la gasolina.
Houve uma pequena variação no preço da gasolina.
El clima de esta región tiene mucha variación durante el día.
O clima nesta região tem muita variação durante o dia.
Cualquier variación en el plan debe ser aprobada por el jefe.
Qualquer variação no plano deve ser aprovada pelo chefe.
A Regra de Gênero '-ción'
A maioria das palavras em espanhol que terminam em '-ción' são femininas. Isso significa que você deve sempre usar 'la' ou 'una' com 'variación' (por exemplo, la variación, una variación).
Perdendo o Acento
Quando você torna esta palavra plural ('variaciones'), o acento na vogal 'o' é removido porque a ênfase natural da palavra muda de acordo com as regras de ortografia espanhola.
Erro de Gênero
Erro: “el variación”
Correção: la variación (Palavras terminadas em -ción são quase sempre palavras femininas na gramática espanhola).
Manter o Acento no Plural
Erro: “variaciónes”
Correção: variaciones (Removemos o acento quando a palavra fica mais longa na forma plural).
A confusão entre "alteración" e "cambio"
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



