Inklingo

Como se diz "angustiante" em espanhol

Portuguese → espanhol

desesperada

deh-sehs-peh-RAH-dah/desespeˈɾaða/

adjetivoB1geral
Use 'desesperada' quando 'angustiante' se refere a uma situação ou sentimento de desespero, falta de esperança ou grande aflição.
Uma ilustração de livro de histórias de uma figura ajoelhada em terra seca e rachada, estendendo urgentemente as mãos vazias em direção a um objeto distante e invisível, simbolizando desespero e necessidade urgente.

Exemplos

La situación de los refugiados era angustiante y desesperada.

A situação dos refugiados era angustiante e desesperadora.

Estaba tan desesperada que llamó a todos sus contactos.

Ela estava tão desesperada que ligou para todos os seus contatos.

La situación económica es desesperada para muchas familias.

A situação econômica está desesperadora para muitas famílias.

Su mirada era desesperada, pidiendo ayuda en silencio.

Seu olhar era desesperado, pedindo ajuda em silêncio.

Concordância de Gênero

Como adjetivo, 'desesperada' deve concordar com o substantivo feminino que descreve (ex: 'mulher desesperada', 'situação desesperada'). Em português, usamos 'desesperada' para o feminino e 'desesperado' para o masculino.

Usar a forma errada

Erro:Usar 'desesperado' ao falar de uma mulher ou um substantivo feminino.

Correção: Sempre verifique o gênero da palavra que está sendo descrita. Use 'desesperada' para palavras femininas, assim como em português.

doloroso

doh-loh-ROH-soh/do.loˈɾo.so/

adjetivoB1geral
Utilize 'doloroso' quando 'angustiante' descreve algo que causa dor emocional, sofrimento ou uma profunda tristeza, como uma perda.
Uma figura solitária sentada em um banco de madeira simples, visivelmente triste e limpando uma lágrima do rosto.

Exemplos

El recuerdo de su partida fue doloroso y angustiante.

A lembrança da partida dela foi dolorosa e angustiante.

La pérdida de su mascota fue muy dolorosa para ella.

A perda do animal de estimação dela foi muito dolorosa/comovente para ela.

Tomaron la dolorosa decisión de cerrar el negocio.

Eles tomaram a dolorosa decisão de fechar o negócio.

Posicionamento para Ênfase

Quando usado figurativamente (dor emocional), 'doloroso' é frequentemente colocado antes do substantivo (la dolorosa verdad) para adicionar ênfase dramática, embora colocá-lo depois também esteja correto. Isso é um pouco diferente do português, onde a posição é mais fixa.

Confundir Doloroso vs. Sofrer

Erro:Soy doloroso.

Correção: Isso está incorreto. Em português, diríamos 'Sinto dor' ou 'Estou com dor'. Em espanhol, 'Soy doloroso' significaria que você *causa* dor aos outros. Para dizer que você está sentindo dor, use 'Siento dolor' ou 'Estoy adolorido'.

Não confunda desespero com dor

A principal confusão surge entre 'desesperada' e 'doloroso'. 'Desesperada' foca na falta de esperança e na aflição extrema, enquanto 'doloroso' enfatiza a dor emocional causada por algo. Pense se a situação evoca mais a falta de saídas ou o sofrimento em si.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.