Como se diz "apanhou" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “apanhou” é “cogió” — use 'cogió' quando o sentido for de pegar ou tomar algo, como um meio de transporte, um objeto, ou até mesmo uma ideia..
Portuguese → espanhol
cogió
verboB1geral
Use 'cogió' quando o sentido for de pegar ou tomar algo, como um meio de transporte, um objeto, ou até mesmo uma ideia.
Exemplos
Ella cogió el autobús porque el tren estaba retrasado.
Ela apanhou o ônibus porque o trem estava atrasado.
verboA1geral
Utilize 'tomó' principalmente para o ato de pegar ou segurar algo com as mãos, como a mão de alguém, ou para adquirir algo.
Exemplos
El niño tomó la mano de su madre para cruzar la calle.
O menino pegou a mão de sua mãe para atravessar a rua.
Confusão entre 'coger' e 'tomar'
A principal confusão surge ao se referir ao transporte. Embora 'coger' seja comum para pegar transporte em muitas regiões, 'tomar' também é amplamente usado e pode ser mais seguro para evitar conotações vulgares em certas áreas da América Latina. Para pegar objetos ou segurar, 'tomar' é mais direto.
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.