Inklingo

Como se diz "eu pego" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraeu pegoé tomouse "tomo" quando "pegar" se refere a usar um meio de transporte, aceitar algo ou realizar uma ação como beber ou comer..

tomo🔊A1

Use "tomo" quando "pegar" se refere a usar um meio de transporte, aceitar algo ou realizar uma ação como beber ou comer.

Saiba mais →
cojo🔊A1

Utilize "cojo" para indicar o ato de agarrar, segurar ou apanhar algo com as mãos, sendo comum tanto na Espanha quanto na América Latina.

Saiba mais →
acepto🔊A1

Empregue "acepto" quando "pegar" significa concordar com uma proposta, oferta ou convite, demonstrando aceitação.

Saiba mais →
levanto🔊A1

Use "levanto" quando a ação de "pegar" envolve erguer algo do chão ou de uma superfície inferior.

Saiba mais →
recibo🔊A1

Utilize "recibo" quando "pegar" significa receber algo que lhe foi enviado ou entregue.

Saiba mais →
saco🔊A1

Empregue "saco" quando "pegar" significa retirar algo de dentro de outro lugar, como um bolso ou uma bolsa.

Saiba mais →
elijo🔊A2

Use "elijo" quando "pegar" tem o sentido de escolher ou selecionar uma opção entre várias.

Saiba mais →
tome🔊A1

Utilize "tome" como uma forma imperativa formal (comandando) para instruir alguém a sentar-se ou a pegar algo.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

tomo

TOH-moh/ˈto.mo/

VerboA1Informal e Formal
Use "tomo" quando "pegar" se refere a usar um meio de transporte, aceitar algo ou realizar uma ação como beber ou comer.
Uma mão em estilo de desenho animado estendendo-se para pegar uma maçã vermelha brilhante repousando sobre uma superfície de madeira simples.

Exemplos

Tomo el autobús para ir a la escuela.

Eu pego o ônibus para ir à escola.

Todos los días tomo un café con leche.

Todos os dias eu bebo um café com leite.

Tomo nota de todo lo que dices.

Eu anoto tudo o que você diz.

Usando 'Tomar' para Bebidas

Na Espanha, 'tomar' é muito comum para beber café, chá ou álcool. Em muitas partes da América Latina, 'beber' é usado com mais frequência para líquidos.

Tomando uma Decisão

Ao falar sobre tomar uma decisão, falantes de espanhol usam 'tomar una decisión' (Eu tomo uma decisão), e não 'hacer una decisión' (Eu faço uma decisão), como seria comum em português ('tomar uma decisão' é o equivalente).

Confundir 'Tomar' e 'Llevar'

Erro:Llevo el autobús a casa. (Eu carrego o ônibus para casa.)

Correção: Tomo el autobús a casa. ('Tomar' é para usar transporte; 'llevar' é para carregar ou levar uma pessoa/coisa para algum lugar, como em português.)

cojo

KOH-hoh/ˈko.xo/

VerboA1Informal e Formal
Utilize "cojo" para indicar o ato de agarrar, segurar ou apanhar algo com as mãos, sendo comum tanto na Espanha quanto na América Latina.
A mão de uma pessoa estendendo-se para baixo e agarrando firmemente uma maçã vermelha brilhante pousada sobre uma mesa.

Exemplos

Yo cojo el autobús todos los días para ir al trabajo.

Eu pego o ônibus todos os dias para ir ao trabalho.

Cojo un taxi si llego tarde.

Eu pego um táxi se eu chegar atrasado.

Si cojo ese resfriado, me quedaré en casa.

Se eu apanhar esse resfriado, ficarei em casa.

Mudança de G para J

O verbo 'coger' é majoritariamente regular, mas o 'g' muda para 'j' sempre que é seguido por um 'o' ou um 'a' (como em 'cojo' ou 'coja') para manter o som consistente. Este é um padrão comum para verbos terminados em -ger, semelhante à forma como algumas conjugações verbais em português mudam sons.

acepto

/a-SEP-to//aˈsepto/

VerboA1Informal e Formal
Empregue "acepto" quando "pegar" significa concordar com uma proposta, oferta ou convite, demonstrando aceitação.
Uma ilustração em close-up mostrando duas mãos. Uma mão está estendendo uma pequena caixa de presente brilhantemente embrulhada, e a outra mão está se estendendo para recebê-la, simbolizando aceitação.

Exemplos

Acepto el trabajo con mucho gusto.

Aceito o trabalho com muito prazer.

Si, acepto las condiciones que me ofreces.

Sim, aceito as condições que você me oferece.

Acepto que me equivoqué, pero aprendí la lección.

Aceito que cometi um erro, mas aprendi a lição.

A Forma 'Eu'

Acepto é a forma de 'yo' (eu) no presente do indicativo. É usada para ações que você está fazendo agora ou habitualmente.

Um Verbo Regular

Acepto vem do verbo terminado em -ar 'aceptar'. Este verbo é regular, o que significa que suas terminações seguem o padrão padrão, fácil de memorizar.

Confusão por Semelhança Sonora

Erro:Usar 'excepto' em vez de 'acepto'.

Correção: 'Excepto' significa 'exceto' (como 'todos exceto eu'). 'Acepto' é o verbo 'eu aceito'. Eles soam parecidos, mas são muito diferentes!

levanto

/leh-BAHN-toh//leˈβanto/

VerboA1Informal e Formal
Use "levanto" quando a ação de "pegar" envolve erguer algo do chão ou de uma superfície inferior.
Uma pessoa levantando uma caixa de papelão pesada do chão com as duas mãos.

Exemplos

Levanto la caja pesada del suelo.

Eu levanto a caixa pesada do chão.

Siempre levanto la mano en clase.

Eu sempre levanto a mão na aula.

A Forma 'Eu'

Palavras terminadas em 'o' geralmente significam 'Eu estou fazendo' a ação no presente do indicativo.

Confusão com Acento Gráfico

Erro:Usar 'levantó' quando você quer dizer 'Eu levanto'.

Correção: Diga 'levanto' (tônica na primeira sílaba) para 'Eu levanto'. 'Levantó' (tônica na última sílaba) significa 'ele/ela levantou' no passado.

recibo

reh-SEE-boh/reˈsiβo/

VerboA1Informal e Formal
Utilize "recibo" quando "pegar" significa receber algo que lhe foi enviado ou entregue.
Duas mãos abertas estendendo-se para a frente, em concha e prontas para aceitar uma maçã vermelha brilhante que está sendo colocada nelas.

Exemplos

Yo recibo un mensaje de texto cada mañana.

Eu recebo uma mensagem de texto toda manhã.

Recibo mucha ayuda de mis compañeros.

Eu recebo muita ajuda dos meus colegas.

Si lo ordeno hoy, ¿cuándo lo recibo?

Se eu pedir hoje, quando eu receberei?

Reconhecendo o Verbo

A forma verbal 'recibo' significa apenas 'eu recebo'. É a forma base do 'yo' para o presente, semelhante a como 'eu falo' vem de 'falar'.

saco

SAH-koh/ˈsa.ko/

VerboA1Informal e Formal
Empregue "saco" quando "pegar" significa retirar algo de dentro de outro lugar, como um bolso ou uma bolsa.
A mão de um personagem de desenho animado simples alcançando uma pequena caixa de madeira aberta e retirando uma única bola de gude azul brilhante.

Exemplos

Saco mi cartera del bolsillo.

Eu tiro minha carteira do bolso.

Saco muy buenas fotos con esta cámara.

Eu tiro fotos muito boas com esta câmera.

Si saco tiempo, te ayudo con la mudanza.

Se eu tiver tempo, eu ajudo você com a mudança.

Regra de Mudança Ortográfica (C para QU)

O verbo 'sacar' precisa de uma pequena mudança ortográfica no pretérito perfeito ('yo') e nas formas especiais (como 'saque') para manter o som forte de 'k'. Trocamos o 'c' por 'qu' para que soe correto: 'yo saqué' (eu tirei). Isso é diferente do português, onde 'eu saquei' já mantém o som de 'k' sem precisar de 'qu'.

Esquecer o 'U'

Erro:Yo sacé el libro.

Correção: Yo saqué el libro. (Sempre use 'qu' quando o 'c' seria seguido por 'e' ou 'i' para manter o som forte, como fazemos em português com 'saquei'.)

elijo

/eh-LEE-ho//eˈlixo/

VerboA2Informal e Formal
Use "elijo" quando "pegar" tem o sentido de escolher ou selecionar uma opção entre várias.
Uma mão apontando para uma maçã vermelha brilhante de uma seleção de frutas diferentes.

Exemplos

Yo elijo el camino más corto.

Eu escolho o caminho mais curto.

Cada vez que salimos, yo elijo el restaurante.

Toda vez que saímos, eu escolho o restaurante.

Hoy elijo ser feliz.

Hoje eu escolho ser feliz.

A Troca Ortográfica G por J

O verbo base é 'elegir' (com G), mas quando você fala de si mesmo no presente ('yo'), o G muda para J. Isso ocorre porque um G soa como um 'R' forte (como em 'rato') antes de O, mas soa como um 'J' (como em 'jaca') antes de E ou I. Usamos J para manter o som de 'J' (como em 'jaca') que é o som que o G faria antes de E ou I em espanhol.

A Mudança Vocálica

Note como o 'e' no meio de 'elegir' se transforma em 'i' em 'elijo'. Este é um padrão comum em muitos verbos espanhóis terminados em -ir.

Evite 'Eligo'

Erro:Yo eligo la manzana.

Correção: Yo elijo la manzana. Usar um 'g' aqui faria a palavra soar como 'eh-LEE-go', o que está incorreto. A ortografia espanhola muda para preservar o som de 'J' (como em 'jaca') que o G teria antes de E ou I.

tome

TOH-meh/ˈto.me/

VerboA1Formal
Utilize "tome" como uma forma imperativa formal (comandando) para instruir alguém a sentar-se ou a pegar algo.
Uma ilustração de livro de histórias estilizada de alta qualidade de uma mão formalmente segurando uma maçã vermelha brilhante, demonstrando a ação de pegar um objeto.

Exemplos

Por favor, tome asiento.

Por favor, tome assento (comando formal).

Quiero que usted tome el camino más corto.

Quero que o senhor pegue o caminho mais curto.

Dudo que yo tome esa decisión pronto.

Duvido que eu tome essa decisão tão cedo.

Tome como Comando Formal

'Tome' é usado ao dar uma instrução a 'usted' (o 'você' formal em espanhol). É a maneira educada de dizer a alguém para fazer algo.

Modo Subjuntivo

Quando 'tome' segue verbos que expressam desejos, vontades ou dúvida (como 'espero que' ou 'dudo que'), ele está usando uma forma verbal especial (presente do subjuntivo) porque a ação não é certa. Em português, usamos o subjuntivo nessas situações também (ex: 'Espero que ele venha').

Usar o Presente do Indicativo para Comandos Formais

Erro:Tú toma mi libro, por favor.

Correção: Use a forma de comando formal para 'usted': 'Tome mi libro, por favor.' (a menos que esteja falando informalmente com 'tú'). Em português, o erro seria usar 'Você pega' em vez de 'Pegue'.

Confusão entre "tomo" e "cojo"

A confusão mais comum é entre "tomo" e "cojo", especialmente ao falar de pegar o transporte. Embora ambos possam ser usados, "tomo" é mais geral para transporte e aceitar, enquanto "cojo" foca mais no ato físico de agarrar. "Cojo" também pode ter conotações informais ou vulgares em algumas regiões da América Latina, sendo "tomo" uma escolha mais segura nesses casos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.