Inklingo

Como se diz "arrancar" em espanhol

Portuguese → espanhol

arrancar

ah-rrahn-KAHRaraŋˈkar

verboB1geral
Use 'arrancar' quando o sentido for remover algo com força, como arrancar uma planta pela raiz ou arrancar um dente.
Uma mão puxando uma erva daninha verde do solo marrom com raízes visíveis.

Exemplos

El mecánico tuvo que arrancar el motor a mano.

O mecânico teve que arrancar o motor à mão.

Tienes que arrancar la mala hierba de raíz.

Você tem que arrancar as ervas daninhas pela raiz.

Arrancó una hoja de su cuaderno para escribir una nota.

Ele rasgou uma folha do caderno para escrever uma nota.

Força/Impulso

Esta palavra implica um pouco de força ou energia. Use-a quando algo está sendo removido com um puxão ou um tranco.

arrebatar

ah-rre-bah-TAHRareβaˈtaɾ

verboB1geral
Utilize 'arrebatar' para descrever o ato de tirar algo de alguém de forma súbita ou violenta, como um roubo.
Uma mão pegando subitamente uma maçã vermelha de uma mesa de madeira.

Exemplos

Intentaron arrebatarle el teléfono móvil, pero no lo consiguieron.

Tentaram arrancar-lhe o telemóvel, mas não conseguiram.

El ladrón le arrebató el bolso en plena calle.

O ladrão arrancou a bolsa dela no meio da rua.

No dejes que te arrebaten tus sueños.

Não deixe que tirem seus sonhos de você.

Le arrebató el juguete a su hermano menor.

Ele arrancou o brinquedo do irmão mais novo.

De quem foi tirado

Quando você arranca algo de alguém, usa-se a preposição 'de' ou o pronome 'lhe' antes da pessoa para indicar quem perdeu o item. Em português, geralmente dizemos 'arrancar algo de alguém'.

Ação Súbita

Diferente de 'tomar' (em espanhol, 'tomar'), esta palavra implica sempre que a ação foi muito rápida, inesperada ou agressiva. Em português, 'arrancar' já carrega essa ideia de rapidez e força.

Confundir com 'Pegar'

Erro:Usar 'pegar a bolsa' (para significar arrancar).

Correção: Use 'arrancar' se houver força ou violência envolvida; 'pegar' é apenas para pegar coisas normalmente.

despegar

des-peh-GAHRdespeˈɣaɾ

verboA2geral
Use 'despegar' especificamente para remover etiquetas, autocolantes, adesivos ou algo que esteja colado e precise ser solto da superfície.
Uma mão retirando cuidadosamente um adesivo colorido da porta de uma geladeira branca.

Exemplos

Es difícil despegar la pegatina del coche sin dejar restos.

É difícil arrancar o autocolante do carro sem deixar resíduos.

Ten cuidado al despegar la etiqueta del regalo.

Tenha cuidado ao arrancar a etiqueta do presente.

No puedo despegar estos dos papeles porque tienen pegamento.

Não consigo desgrudar estes dois papéis porque têm cola.

Alerta de Mudança Ortográfica

No pretérito perfeito (Pretérito) na forma 'yo' e em todas as formas especiais de desejo (Subjuntivo), o 'g' muda para 'gu' para manter o som de 'G' forte antes da vogal 'e'.

Esquecendo o 'u'

Erro:yo despegé

Correção: yo despegué

A confusão entre 'arrancar' e 'despegar'

A confusão mais comum é usar 'arrancar' quando se trata de remover adesivos ou etiquetas. Lembre-se que para essas situações, onde algo está colado e precisa ser solto delicadamente, o verbo correto em espanhol é 'despegar'.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.