Inklingo

Como se diz "arranhar" em espanhol

Portuguese → espanhol

arañar

verboA2informal
Use 'arañar' quando o ato de arranhar envolve o uso de unhas, garras ou espinhos, como um gato arranhando ou uma planta com espinhos.

Exemplos

El gato me arañó la mano cuando intenté jugar con él.

O gato arranhou minha mão quando tentei brincar com ele.

rozar

/ro-SAR/ or /ro-THAR//roˈθar/

verboA2neutro
Utilize 'rozar' quando 'arranhar' significa tocar levemente ou roçar algo, como um objeto ou uma superfície, sem causar um dano profundo.
Uma mão roçando levemente as pétalas de uma flor vermelha vibrante ao passar.

Exemplos

La bala le rozó el brazo.

A bala roçou o braço dele.

Siento que algo me rozó la pierna en el agua.

Sinto que algo roçou minha perna na água.

Ten cuidado de no rozar el coche contra la pared.

Cuidado para não roçar o carro na parede.

A Troca de 'Z' por 'C'

Quando um 'z' é seguido por um 'e', ele geralmente muda para 'c' para manter o som. É por isso que 'yo rozó' se torna 'yo rocé' no passado.

Descrevendo Contato Leve

Use 'rozar' quando quiser enfatizar que o toque foi muito leve ou mal aconteceu, ao contrário de 'tocar', que é mais geral.

Confusão com 'Rociar'

Erro:Usar 'rozar' quando se quer dizer 'pulverizar'.

Correção: Use 'rociar' para líquidos e 'rozar' para contato físico.

Arañar vs. Rozar

A confusão mais comum é usar 'arañar' quando a intenção é apenas um toque leve ('rozar'). Lembre-se: 'arañar' implica uma ação mais ativa de raspar ou fazer um risco, muitas vezes com unhas ou garras, enquanto 'rozar' é um simples roçar.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.