Como se diz "irritar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “irritar” é “molestar” — use 'molestar' para um incômodo geral, uma perturbação leve ou quando alguém ou algo incomoda sem necessariamente causar raiva intensa.
molestar
moh-lehs-tahrmolesˈtaɾ

Exemplos
Por favor, no molestes al perro mientras come.
Por favor, não incomode o cachorro enquanto ele come.
¿Le molesta si abro la ventana?
Você se incomoda se eu abrir a janela?
Me molesta mucho el ruido de la calle.
O barulho da rua me aborrece muito.
Usando 'Molestar' como 'Gustar'
Ao falar sobre coisas que o incomodam, 'molestar' frequentemente funciona ao contrário, assim como 'gustar' (gostar). Você usa 'me', 'te', 'le', etc., seguido pelo verbo. Exemplo: 'Me molesta el calor' (O calor me incomoda).
Usando 'Molestar' para 'Estar Incomodado'
Erro: “Estoy molestando (Eu estou incomodando alguém).”
Correção: Estoy molesto/a (Eu estou incomodado/aborrecido). 'Molestar' significa 'incomodar', então 'estoy molestando' significa 'eu estou incomodando (alguém)'.
enojar
eh-noh-HARe.noˈxaɾ

Exemplos
Su actitud siempre enoja a los clientes.
A atitude dele sempre irrita os clientes.
No quiero enojarte, solo quiero ayudarte.
Eu não quero te chatear, só quero te ajudar.
La noticia enojó profundamente a toda la población.
A notícia irritou profundamente toda a população.
Objeto Direto
Ao usar 'enojar' transitivamente, a pessoa que fica zangada é o objeto direto (o receptor da ação). Você pode substituí-la por 'lo/la/los/las' ou 'le/les' dependendo do uso regional.
Contraste de Estrutura
Este verbo é estruturado como 'Yo enojo a mi perro' (Eu irrito meu cachorro). Compare isso com a forma reflexiva onde a raiva permanece com o sujeito: 'Mi perro se enoja' (Meu cachorro fica zangado).
enfadar
en-fa-DARenfaˈðaɾ

Exemplos
Sus mentiras me van a enfadar mucho.
As mentiras dele vão me irritar muito.
Me enfada que no recojas tu habitación.
Incomoda-me que não arrumes o teu quarto.
No quería enfadar a nadie con mi comentario.
Eu não queria chatear ninguém com o meu comentário.
Fazer os outros vs. Tornar-se
Por si só, 'enfadar' significa que você está a fazer outra pessoa zangar-se. Para dizer que você está a ficar zangado, precisará da versão reflexiva 'se': enfadarse.
O Padrão 'Gustar'
Você pode usar esta palavra como 'gostar' (gustar). Por exemplo, 'Me enfada tu actitud' significa literalmente 'A tua atitude irrita-me'.
Zangado vs. Irritar
Erro: “Estoy enfadar.”
Correção: Estoy enfadado (se fores rapaz) ou estou enfadada (se fores rapariga). Use 'enfadar' apenas para a ação de fazer alguém zangar-se.
irritar
ee-ree-TARiriˈtaɾ

Exemplos
Ese ruido constante me irrita mucho.
Esse barulho constante me incomoda muito.
No lo digas más, solo vas a irritar a tu padre.
Não diga mais nada; você só vai irritar seu pai.
Me irrita que la gente llegue tarde.
Isso me incomoda quando as pessoas chegam atrasadas.
El cloro de la piscina me irrita los ojos.
O cloro da piscina irrita meus olhos.
Expressando Sentimentos
Ao dizer que algo te incomoda, use a estrutura 'Me irrita que...' seguida por uma forma verbal especial (subjuntivo). Exemplo: 'Me irrita que grites' (Isso me incomoda que você grite).
A Forma 'Reflexiva'
Use 'irritarse' (adicionando 'se' no final) quando quiser dizer que alguém fica irritado. Por exemplo, 'Él se irrita fácilmente' significa 'Ele se irrita facilmente.'
Partes do Corpo
Em espanhol, não dizemos 'meus olhos' com este verbo. Em vez disso, dizemos 'me irrita los ojos' (isso irrita aos meus olhos).
Usando 'Irritar' vs. 'Molestar'
Erro: “Usar 'irritar' para todo pequeno incômodo.”
Correção: 'Molestar' é para incômodos genéricos; 'irritar' implica um sentido mais forte de frustração ou perda de paciência.
Confusão com 'picar'
Erro: “Usar 'irritar' para uma coceira.”
Correção: Se sua pele está coçando, use 'picar'. Se está vermelha, dolorida ou inflamada, use 'irritar'.
fastidiar
fas-tee-dee-AHRfastiˈðjaɾ

Exemplos
Deja de fastidiar a tu hermana.
Pare de incomodar sua irmã.
Me fastidia mucho el ruido de la calle.
O barulho da rua me incomoda muito.
Le fastidia que la gente no sea puntual.
Isso o aborrece quando as pessoas não são pontuais.
Usando 'Fastidiar' como 'Gostar'
Quando você quer dizer que algo o incomoda, use 'me fastidia'. A coisa que incomoda se torna o sujeito, assim como em 'me gusta'.
Forma Verbal Especial para Desejos
Se você está dizendo a alguém 'Espero que isso não o incomode', você deve usar a forma especial do subjuntivo: 'Espero que no te fastidie'.
Palavra Errada para 'Entediado'
Erro: “Dizer 'estoy fastidiado' para significar 'estou entediado'.”
Correção: Diga 'estoy aburrido'. Use 'estoy fastidiado' apenas quando estiver incomodado ou chateado com algo.
cabrear
kah-breh-ahrka.βɾeˈaɾ

Exemplos
Ese ruido constante me va a cabrear.
Esse barulho constante vai irritar-me.
No le digas eso a tu jefe, lo vas a cabrear.
Não digas isso ao teu chefe, vais enfurecê-lo.
Me cabrea que la gente llegue tarde.
Chateia-me quando as pessoas chegam atrasadas.
Usando como 'Gostar'
Quando queres dizer que algo te 'irrita', a coisa que causa a raiva é o sujeito. Exemplo: 'Me cabrea tu actitud' (A tua atitude irrita-me).
Tornando Pessoal
Para dizer que TU estás a ficar zangado, tens de adicionar as pequenas palavras 'reflexivas' como 'me' ou 'se'. Isto muda para 'cabrearse'.
Demasiado informal para o trabalho
Erro: “Usar 'cabrear' numa reunião formal com um CEO.”
Correção: Usa 'enfadar' ou 'molestar' em vez disso. 'Cabrear' é muito casual e pode soar um pouco rude em ambientes de negócios de alto nível.
hartar
ar-TARaɾˈtaɾ

Exemplos
Tus quejas me van a hartar.
Suas reclamações vão me irritar.
Ese ruido termina por hartar a cualquiera.
Esse barulho acaba cansando qualquer um.
No quiero hartarte con mis problemas personales.
Não quero te entediar com meus problemas pessoais.
Usando 'Hartar' vs 'Hartarse'
Use 'hartar' quando você está irritando outra pessoa. Use o reflexivo 'hartarse' (adicionando -se ao final) quando você é quem está ficando farto.
A preposição 'de'
Quando quiser dizer o que especificamente está te irritando, use a palavra 'de' após o verbo, como em 'Me harté de esperar' (Fiquei farto de esperar).
Confundindo 'Hartar' com 'Odiar'
Erro: “Usar 'hartar' para significar 'eu odeio isso' permanentemente.”
Correção: 'Hartar' geralmente se refere a atingir um limite de paciência. Use 'odiar' para ódio e 'hartar' para perder a paciência depois de algo em excesso.
joder
ho-DARExoˈðer

Exemplos
He jodido el ordenador con el café.
Eu estraguei o computador com o café.
No me jodas mientras estoy trabajando.
Não me incomodes enquanto estou a trabalhar.
Si no estudiaste, ahora te jodes.
Se não estudaste, agora estás ferrado (lida com isso).
Adicionar 'se' para consequência
Quando usas 'joderse', descreve alguém que tem de aceitar uma situação má, como dizer 'que pena' ou 'estou ferrado'.
O poder de 'No jodas'
Esta frase é usada para reagir a notícias surpreendentes, muito como 'Não acredito!' ou 'Cala-te!' em português.
Falta de Formalidade
Erro: “Usar 'joder' numa entrevista de emprego ou com um professor.”
Correção: Usa 'incomodar' ou 'arruinar' em vez disso. 'Joder' é demasiado forte para ambientes profissionais.
rozar
ro-SAR/ or /ro-THARroˈθar

Exemplos
Estos zapatos me rozan en el talón.
Estes sapatos assam meu calcanhar.
La etiqueta de la camisa me está rozando.
A etiqueta da camisa está me irritando (me assando).
Confusão Sujeito-Objeto
Erro: “Dizer 'Yo rozo los zapatos'.”
Correção: Diga 'Los zapatos me rozan'. Os sapatos são as coisas que estão causando o atrito!
reventar
re-ben-TARreβenˈtaɾ

Exemplos
Ese trabajo me va a reventar.
Aquele trabalho vai me exaurir.
Me revienta que llegues tarde siempre.
Me irrita que você esteja sempre atrasado.
Estamos reventados después de la caminata.
Estamos exaustos após a caminhada.
Usando 'Reventado' como Adjetivo
Quando quiser dizer que está cansado, use 'estar reventado'. É muito mais forte do que apenas dizer 'cansado'. Em português, diríamos 'estar exausto' ou 'estar acabado'.
A principal confusão: 'molestar' vs. 'enojar'/'enfadar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.









