enfadar
“enfadar” significa “irritar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
irritar, incomodar
Também: chatear
📝 Em Ação
Sus mentiras me van a enfadar mucho.
A2As mentiras dele vão me irritar muito.
Me enfada que no recojas tu habitación.
B1Incomoda-me que não arrumes o teu quarto.
No quería enfadar a nadie con mi comentario.
B2Eu não queria chatear ninguém com o meu comentário.
zangar-se, perder a paciência
Também: desentender-se
📝 Em Ação
Siempre se enfada por tonterías.
A1Ele sempre se zanga por coisas bobas.
No te enfades conmigo, por favor.
A2Não te zangues comigo, por favor.
Mis amigos se enfadaron y ya no se hablan.
B1Meus amigos desentenderam-se e não se falam mais.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "enfadar" em espanhol:
chatear→desentender-se→ficar zangado→incomodar→irritar→zangar-se→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: enfadar
Pergunta 1 de 3
Como você diria 'Eu zango-me'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Da palavra latina 'infatigare', que originalmente significava 'cansar' ou 'exaurir'. Com o tempo, o significado mudou de sentir-se cansado para sentir-se incomodado ou zangado.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'enfadar' rude?
De forma alguma. É uma palavra padrão e neutra. No entanto, em ambientes muito informais, as pessoas podem usar 'cabrearse', que é muito mais forte e ligeiramente vulgar.
Qual é a diferença entre 'enojar' e 'enfadar'?
Eles significam exatamente a mesma coisa! 'Enfadar' é mais comum em Espanha, enquanto 'enojar' é o padrão na maior parte da América Latina.
Posso usá-lo para objetos?
Sim, se um objeto ou situação o incomoda, você pode dizer 'Me enfada este ordenador' (Este computador incomoda-me).

