rozar
“rozar” significa “roçar” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
roçar
Também: esbarrar em, arranhar
📝 Em Ação
La bala le rozó el brazo.
A2A bala roçou o braço dele.
Siento que algo me rozó la pierna en el agua.
B1Sinto que algo roçou minha perna na água.
Ten cuidado de no rozar el coche contra la pared.
B1Cuidado para não roçar o carro na parede.
beirar
Também: aproximar-se de
📝 Em Ação
Su comportamiento rozaba la locura.
B2O comportamento dele beirava a loucura.
Ese comentario roza el ridículo.
C1Esse comentário beira o ridículo.
Su actuación rozó la perfección.
B2A performance dela beirou a perfeição.
assadar
Também: irritar
📝 Em Ação
Estos zapatos me rozan en el talón.
B1Estes sapatos assam meu calcanhar.
La etiqueta de la camisa me está rozando.
A2A etiqueta da camisa está me irritando (me assando).
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "rozar" em espanhol:
aproximar-se de→arranhar→assadar→beirar→esbarrar em→irritar→roçar→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: rozar
Pergunta 1 de 3
Como se diz 'Eu rozei' no passado?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim vulgar 'rosare', provavelmente relacionado a 'rodere', que significa 'roer' ou 'desgastar'.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'rozar' o mesmo que 'tocar'?
Não. 'Tocar' é qualquer tipo de toque, enquanto 'rozar' implica especificamente um toque muito leve, de passagem ou deslizante.
Por que a grafia muda em 'rocé'?
As regras de grafia espanholas evitam 'ze'. Para manter o som suave antes de um 'e', trocamos 'z' por 'c'.
'Rozar' pode ser usado para pessoas?
Sim, se você esbarrar acidentalmente em alguém na multidão, pode dizer 'te rocé sin querer'.


