Como se diz "batendo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “batendo” é “golpeando” — use 'golpeando' quando 'batendo' se referir a um impacto físico direto, como bater em um objeto ou superfície..
golpeando
gohl-peh-AHN-doh/golpeˈando/

Exemplos
El niño estaba golpeando su tambor con mucha energía.
A criança estava batendo em seu tambor com muita energia.
El viento fuerte estaba golpeando las ventanas toda la noche.
O vento forte estava batendo (atingindo) nas janelas a noite toda.
Formando o Tempo Contínuo
Como forma terminada em '-ando', 'golpeando' é usado com uma forma do verbo 'estar' para mostrar que a ação está acontecendo agora ou está em curso. Exemplo: Estoy golpeando (Eu estou batendo).
Descrevendo Ações Simultâneas
Você pode usar 'golpeando' sozinho para descrever uma ação que acontece ao mesmo tempo que o verbo principal. Exemplo: Llegó golpeando la puerta (Ele chegou batendo na porta).
Usar 'Ser' em Vez de 'Estar'
Erro: “Soy golpeando.”
Correção: Estoy golpeando. Lembre-se, a ação contínua (a forma '-ing' em inglês ou '-ndo' em espanhol) sempre usa 'estar' porque descreve um estado temporário.
tocando
/toh-KAHN-doh//toˈkando/

Exemplos
¿Quién está tocando la puerta a estas horas?
Quem está batendo na porta a estas horas?
La campana de la iglesia está tocando las doce.
O sino da igreja está tocando doze (horas).
Ahora le está tocando a Juan hacer la limpieza.
Agora é a vez do Juan de limpar. (Lit: Agora está tocando ao Juan limpar.)
Dever Impessoal (Tocar-lhe a alguém)
Quando usado com um pronome objeto indireto (como 'le' ou 'me'), 'tocar' significa que algo é um dever ou obrigação para aquela pessoa. 'Me está tocando' significa 'É a minha vez/dever agora', muito semelhante ao uso em português ('toca a mim fazer isso').
llamando
yah-MAHN-doh/ʝaˈman.do/

Exemplos
Oigo ruido, alguien está llamando a la puerta principal.
Ouço barulho, alguém está batendo na porta principal.
La ambulancia está llamando la atención con su sirena.
A ambulância está chamando a atenção com sua sirene (ao tocar/soar o alarme).
Bater vs. Telefonar
Quando 'llamar' significa 'bater', quase sempre precisa da pequena palavra 'a' (como 'em' ou 'na' em português) antes da coisa que está sendo batida: 'llamando a la puerta'.
dándole
DAHN-doh-leh/ˈdan̪dole/

Exemplos
¡Vamos, dale dándole! Solo quedan cinco minutos.
Vamos, vá com tudo! Só faltam cinco minutos.
El DJ estaba dándole a la música toda la noche.
O DJ estava tocando a música com força a noite toda.
El motor ya está calentando, ¡sigue dándole!
O motor já está aquecendo, continue acelerando (continue indo com força)!
O 'Le' Vazio
Neste uso informal, o pronome 'le' muitas vezes não se refere a uma pessoa ou coisa específica; ele apenas adiciona ênfase, fazendo com que a ação de 'dar' pareça mais intensa ou contínua. É um uso muito comum no espanhol falado, semelhante a como usamos 'dando' em expressões como 'dando o máximo'.
ganando
/gah-NAHN-doh//ɡaˈnando/

Exemplos
¡Vamos ganando el partido! El marcador es 3 a 1.
Estamos vencendo o jogo! O placar é 3 a 1.
Aunque está perdiendo, el equipo sigue luchando y quizás termine ganando.
Embora esteja perdendo, o time continua lutando e talvez termine vencendo.
Ação em Progresso
Quando você usa "estar ganando," enfatiza a ação que está ocorrendo naquele exato momento, como assistir a uma partida se desenrolar ao vivo. É o equivalente direto ao nosso 'estar vencendo'.
Confusão entre 'tocando' e 'llamando'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




