Como se diz "tocando" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “tocando” é “tocando” — use 'tocando' para indicar contato físico direto com algo ou para se referir a tocar um instrumento musical.
tocando
toh-KAHN-dohtoˈkando

Exemplos
Mi hermano está tocando la guitarra en un concierto.
Meu irmão está tocando violão em um show.
El bebé está tocando el agua con la mano.
O bebê está tocando a água com a mão.
Ten cuidado, estás tocando la pintura fresca.
Cuidado, você está tocando a tinta fresca.
Están tocando música clásica en el jardín.
Eles estão tocando música clássica no jardim.
Formando Ações Contínuas
A palavra 'tocando' é usada após uma forma do verbo 'estar' (ser/estar) para mostrar uma ação acontecendo agora: 'Estoy tocando' (Eu estou tocando/pressionando).
Tocar Instrumentos
Em espanhol, o verbo 'tocar' é usado para tocar qualquer instrumento musical, assim como no português ('tocar violão', 'tocar piano'). Não há distinção como em inglês ('play' vs 'hit' para bateria).
Usar 'Ser' em vez de 'Estar'
Erro: “Soy tocando (Eu estou tocando)”
Correção: Estoy tocando. Use 'estar' para estados temporários e ações contínuas como esta, assim como no português.
sonando
so-NAN-dohsoˈnando

Exemplos
El teléfono está sonando desde hace un minuto.
O telefone está tocando há um minuto.
Tu canción favorita está sonando en la radio.
Sua música favorita está tocando no rádio.
Se está sonando la nariz porque tiene un resfriado.
Ele está assoando o nariz porque está resfriado.
O Final '-ando'
O final '-ando' é o equivalente espanhol do gerúndio português (terminado em '-ando' ou '-endo'). Use-o com o verbo 'estar' (ser/estar) para mostrar que algo está acontecendo agora.
Não se esqueça do verbo 'estar'
Erro: “El teléfono sonando.”
Correção: El teléfono está sonando.
llamando
yah-MAHN-dohʝaˈman.do

Exemplos
Oigo ruido, alguien está llamando a la puerta principal.
Ouço barulho, alguém está batendo na porta principal.
La ambulancia está llamando la atención con su sirena.
A ambulância está chamando a atenção com sua sirene (ao tocar/soar o alarme).
Bater vs. Telefonar
Quando 'llamar' significa 'bater', quase sempre precisa da pequena palavra 'a' (como 'em' ou 'na' em português) antes da coisa que está sendo batida: 'llamando a la puerta'.
poniendo
po-NYEN-dopoˈnjendo

Exemplos
¿Quién está poniendo esa música tan fuerte?
Quem está tocando (ligando) essa música tão alta?
El jefe nos está poniendo mucha presión para terminar a tiempo.
O chefe está nos aplicando muita pressão para terminar no prazo.
El sol está poniendo mi piel roja.
O sol está pondo minha pele vermelha.
Criando um Estado
Em espanhol, 'poner' pode significar 'tornar/causar' que alguém ou algo entre em um estado, frequentemente usado com adjetivos (ex: 'poniendo triste' = deixando triste). Isso é diferente do reflexivo 'ponerse' (tornar-se).
Usar 'Hacer' em vez de 'Poner'
Erro: “Está haciendo la música. (Ele está fazendo a música.)”
Correção: Está poniendo la música. (Use 'poner' para tocar ou transmitir mídia.)
Cuidado com 'tocando' vs. 'sonando' e 'llamando'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



