Inklingo

Como se diz "caso passageiro" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracaso passageiroé rollouse 'rollo' para se referir a um relacionamento romântico ou flerte de curta duração, sem compromisso sério..

Portuguese → espanhol

rollo

ROH-yoh/ˈro.ʎo/

nounB1informal
Use 'rollo' para se referir a um relacionamento romântico ou flerte de curta duração, sem compromisso sério.
Um homem e uma mulher sorriem brilhantemente um para o outro enquanto passam rapidamente por um caminho sinuoso, simbolizando um encontro breve.

Exemplos

Tuvieron un rollo de verano, pero cada uno siguió su camino.

Eles tiveram um caso passageiro de verão, mas cada um seguiu seu caminho.

Ellos tuvieron un rollo durante el verano, pero ya terminó.

Eles tiveram um caso passageiro/ficada durante o verão, mas já acabou.

¿Sabes si María tiene un rollo con el nuevo camarero?

Você sabe se a Maria está saindo (tem um caso) com o novo empregado de mesa?

Usando 'Tener'

Para falar sobre ter este tipo de relacionamento, você sempre usa o verbo 'tener' (ter): 'Tener un rollo con alguien' (ter um caso passageiro com alguém). Em português, seria mais comum usar 'estar saindo com' ou 'ter um lance'.

asunto

/ah-SOON-toh//aˈsunto/

nounB2neutro
Use 'asunto' para indicar um caso ou relacionamento extraconjugal, geralmente com conotações de segredo ou escândalo.
Duas figuras de mãos dadas secretamente atrás de uma cortina vermelha, simbolizando um caso amoroso secreto.

Exemplos

Se comenta que el jefe tiene un asunto con una empleada.

Comenta-se que o chefe tem um caso com uma funcionária.

Se rumorea que el director tiene un asunto con su secretaria.

Rumores dizem que o diretor tem um caso com sua secretária.

Tuvieron un asunto durante el verano, pero no fue nada serio.

Eles tiveram um caso passageiro durante o verão, mas não foi nada sério.

Rollo vs. Asunto

A confusão mais comum é usar 'asunto' quando se trata de um flerte casual e sem importância ('rollo'). 'Asunto' geralmente implica algo mais sério ou discreto, como um caso extraconjugal, enquanto 'rollo' é mais leve e informal.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.