Inklingo

Como se diz "chatice" em espanhol

Portuguese → espanhol

lata

LAH-tah/ˈlata/

nounB1informal
Use 'lata' para se referir a uma situação ou tarefa que causa aborrecimento, aborrecimento ou incômodo geral, como uma espera longa ou um pedido inconveniente.
Um personagem de desenho animado com uma expressão visivelmente frustrada e irritada, esfregando as têmporas enquanto um pequeno e persistente mosquito zune perto de sua orelha.

Exemplos

¡Qué lata tener que esperar tanto!

Que aborrecimento ter que esperar tanto tempo!

Mi hermano me está dando la lata con su música.

Meu irmão está me aborrecendo com a música dele.

Es una lata tener que llenar todos estos formularios.

É uma trabalheira ter que preencher todos esses formulários.

Verbos para Aborrecimento

A forma mais comum de usar este significado é com o verbo 'dar' (dar): 'dar la lata' significa 'dar aborrecimento a alguém' ou 'incomodá-lo'. Isso é sempre usado informalmente. Em português, usamos 'incomodar' ou 'encher o saco'.

Tradução Literal

Erro:Usar 'lata' (recipiente) para significar 'eu consigo' (capacidade).

Correção: Lembre-se que 'lata' é apenas um substantivo. Para expressar habilidade, use 'poder' (ex: 'Yo puedo' / 'Eu posso').

rollo

ROH-yoh/ˈro.ʎo/

nounB2informal
Utilize 'rollo' para descrever uma experiência, evento ou conteúdo (como um filme ou uma palestra) que é entediante, monótono e sem interesse.
Uma criança senta-se encolhida a uma mesa de madeira, apoiando a cabeça na mão, parecendo extremamente entediada enquanto olha para um único fio longo de esparguete que se estende pela mesa.

Exemplos

¡Qué rollo de película! No pasa nada interesante.

Que filme chato! Nada de interessante acontece.

Tener que esperar una hora en la cola fue un rollo.

Ter que esperar uma hora na fila foi uma chatice/aborrecimento.

Mi jefe se pone muy rollo cuando habla de sus vacaciones.

Meu chefe fica muito chato/tedioso quando fala das férias dele.

Expressando Tédio

Quando 'rollo' significa 'tédio', é geralmente usado com 'ser' (ser) ou na exclamação '¡Qué rollo!' para demonstrar forte frustração ou tédio. Em português, diríamos 'Que chato!' ou 'Que tédio!'.

Confundir 'Rollo' e 'Aburrido'

Erro:Usar 'Estoy rollo' para significar 'Eu estou entediado.'

Correção: Use 'Estoy aburrido/a' para 'Eu estou entediado'. 'Soy un rollo' significa 'Eu sou uma pessoa chata/entediante'.

Lata vs. Rollo: A principal confusão

A confusão mais comum é usar 'rollo' quando se quer expressar um simples incômodo ou tarefa chata ('lata'). Lembre-se que 'rollo' foca no tédio de uma experiência ou conteúdo, enquanto 'lata' é mais geral para qualquer tipo de aborrecimento.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.