Como se diz "castanho" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “castanho” é “castaño” — use 'castaño' para descrever a cor de cabelo ou olhos, que é o uso mais direto e comum de 'castanho'.
castaño
Exemplos
Mi hermano tiene el pelo castaño y los ojos verdes.
Meu irmão tem cabelo castanho e olhos verdes.
marrón
Exemplos
Mi perro tiene el pelo marrón y blanco.
Meu cachorro tem pelo marrom e branco.
moreno
mo-REH-nohmoˈɾeno

Exemplos
Mi hermano es moreno y tiene los ojos verdes.
Meu irmão é de cabelo escuro e tem olhos verdes.
Estás muy moreno después de tu viaje a la playa.
Você está muito bronzeado depois da sua viagem à praia.
Prefiero usar azúcar moreno para el café.
Prefiro usar açúcar mascavo para o café.
O Bronzeado vs. A Característica
Use 'ser' com 'moreno' para descrever a cor natural do cabelo ou da pele de alguém. Use 'estar' se quiser dizer que alguém parece bronzeado porque esteve ao sol. Em português, usamos 'ser' para características permanentes (Ele é moreno) e 'estar' para estados temporários (Ele está moreno depois da praia).
Mudanças de Gênero
Lembre-se de mudar a terminação para '-a' ('morena') ao descrever uma mulher ou um objeto feminino. Em espanhol, 'azúcar' é masculino ('azúcar moreno'), mas 'piel' é feminino ('piel morena'). Em português, 'açúcar' é masculino ('açúcar mascavo') e 'pele' é feminino ('pele morena').
Confundir 'moreno' com 'negro'
Erro: “Usar 'moreno' para descrever uma pessoa de ascendência africana quando se quer dizer 'preto'.”
Correção: Embora 'moreno' possa ser uma forma educada de dizer 'de pele escura', 'negro' é a palavra padrão para 'preto'. 'Moreno' geralmente implica cabelo castanho ou pele bronzeada. Em português, 'moreno' é frequentemente usado para descrever pessoas com pele e cabelo escuros, mas 'preto' é o termo para pessoas negras.
integral
een-teh-gralinteˈɡɾal

Exemplos
El pan integral es más saludable que el pan blanco.
O pão integral é mais saudável que o pão branco.
Prefiero comer arroz integral con las verduras.
Prefiro comer arroz integral com os vegetais.
Compramos galletas integrales en el supermercado.
Comprámos bolachas integrais no supermercado.
Não muda com o género
Esta palavra não muda com o género. Pode dizer 'o pão integral' (masculino) ou 'a massa integral' (feminino) e a palavra permanece exatamente a mesma. Em português, 'integral' é invariável em género.
Formando o plural
Como termina em consoante (L), basta adicionar '-es' para formar o plural: 'os pães integrais' ou 'as bolachas integrais'. Em português, a forma plural é 'integrais'.
Evite 'entero' para pão
Erro: “Quiero pan entero.”
Correção: Quiero pan integral.
Confusão entre 'castaño', 'marrón' e 'moreno'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

