Inklingo

Como se diz "deliberado" em espanhol

Portuguese → espanhol

pensado

/pen-SAH-doh//penˈsa.ðo/

adjetivoB1geral
Use 'pensado' quando 'deliberado' se refere a uma ação, decisão ou plano que foi cuidadosamente pensado, planejado ou considerado.
Uma estrutura imponente e perfeitamente estável feita inteiramente de blocos de madeira coloridos e interligados, mostrando planejamento e design meticulosos.

Exemplos

Fue una decisión muy pensada.

Foi uma decisão muito bem pensada.

Este programa está pensado para principiantes.

Este programa é projetado para iniciantes.

Cada movimiento del ladrón era frío y pensado.

Cada movimento do ladrão foi frio e deliberado.

Concordância com o Substantivo

Quando 'pensado' é usado para descrever algo, ele deve concordar em gênero e número com esse substantivo. Se o substantivo for feminino, use 'pensada'. Por exemplo: 'una decisión pensada' (uma decisão pensada). Isso é idêntico ao português.

Esquecer de Mudar o Final

Erro:La estrategia está pensado para expertos.

Correção: La estrategia está pensada para expertos. Como 'estrategia' é uma palavra feminina, você precisa usar a forma feminina 'pensada' para descrevê-la, assim como faria em português.

provocado

/pro-bo-KAH-do//pɾoβoˈkaðo/

adjetivoB1geral
Use 'provocado' quando 'deliberado' se refere a algo que foi iniciado propositalmente, especialmente em contextos negativos como um incêndio ou um ataque.
Uma fileira de dominós caindo depois que o primeiro foi empurrado.

Exemplos

El incendio forestal fue provocado.

O incêndio florestal foi provocado de propósito (incêndio criminoso).

Fue un accidente provocado por la lluvia.

Foi um acidente causado pela chuva.

Descrevendo Coisas

Como palavra descritiva, 'provocado' deve concordar com o que descreve. Use 'provocado' para coisas masculinas (el error) e 'provocada' para coisas femininas (la crisis). Lembre-se que em Português, o feminino também muda (o erro provocado, a crise provocada).

Não apenas para raiva

Erro:Usar 'provocado' apenas quando alguém está zangado.

Correção: Em Espanhol, é muito comum usá-lo para qualquer resultado, como 'daño provocado' (dano causado), mesmo sem emoção. Em Português, 'provocar' também pode ter esse sentido mais amplo.

Pensado vs. Provocado

A confusão mais comum é usar 'pensado' para situações em que algo foi iniciado de forma intencional e muitas vezes maliciosa, como um crime. Lembre-se: 'provocado' é mais adequado para ações intencionais com conotação negativa, enquanto 'pensado' indica reflexão e planejamento.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.