Como se diz "distúrbio" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “distúrbio” é “afección” — use "afección" quando "distúrbio" se referir a uma condição médica ou doença, geralmente de natureza mais leve ou localizada.
Portuguese → espanhol
afección
nounB2general
Use "afección" quando "distúrbio" se referir a uma condição médica ou doença, geralmente de natureza mais leve ou localizada.
Exemplos
El médico dice que es una afección leve de la garganta.
O médico diz que é uma leve condição na garganta.
convulsión
nounC1general
Utilize "convulsión" para "distúrbio" quando se tratar de uma agitação intensa, perturbação social, política ou de um estado de grande instabilidade.
Exemplos
El país atraviesa una etapa de convulsión política.
O país está passando por uma fase de agitação política.
Afección vs. Convulsión
A confusão mais comum é usar "afección" para situações de grande instabilidade social ou política, onde "convulsión" seria a palavra correta. Lembre-se: "afección" é mais para saúde, "convulsión" para agitação.
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.