Como se diz "afeição" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “afeição” é “cariño” — use 'cariño' para expressar um sentimento terno e afetuoso, similar a um 'carinho' ou 'ternura' em português, geralmente direcionado a pessoas queridas..
cariño
Exemplos
Le tengo mucho cariño a mi abuela.
Tenho muita afeição (carinho) pela minha avó.
afecto
/ah-FECK-toh//aˈfekto/

Exemplos
Ella siempre me muestra mucho afecto.
Ela sempre me demonstra muito afeto.
El afecto entre hermanos es muy importante.
O afeto entre irmãos é muito importante.
Les envío mi más sincero afecto a todos.
Envio meu carinho mais sincero a todos.
Regra de Gênero
Embora termine em '-o', lembre-se que 'afecto' é um substantivo masculino e requer artigos masculinos ('el afecto', 'un afecto'), assim como em português ('o afeto', 'um afeto').
Usando a Forma Feminina
Erro: “La afecto es importante.”
Correção: El afecto es importante. (O substantivo é sempre masculino, independentemente de quem o sente.)
amor
/ah-mor//aˈmoɾ/

Exemplos
El amor de una madre es incondicional.
O amor de uma mãe é incondicional.
Siento un gran amor por ti.
Sinto um grande amor por você.
Tiene un amor increíble por la música clásica.
Ele tem um amor incrível pela música clássica.
Sempre Masculino: 'el amor'
Mesmo quando você está falando sobre o amor por uma mulher ou algo visto como feminino, a palavra 'amor' em si é sempre masculina. Portanto, você sempre dirá 'el amor' (o amor) ou 'un amor' (um amor). Em português, 'amor' também é masculino, o que facilita a memorização!
Usar 'amor' para 'Gostos' do Dia a Dia
Erro: “Tengo amor por la pizza.”
Correção: Me encanta la pizza. 'Amor' é uma palavra muito forte, geralmente reservada para pessoas, animais de estimação ou paixões profundas como arte ou música. Para coisas que você gosta no dia a dia, mesmo que muito, é mais natural usar 'me gusta' (eu gosto) ou 'me encanta' (eu adoro/amo).
debilidad
deh-bee-lee-DAHD/deβiliˈðað/

Exemplos
Mi única debilidad son los helados de vainilla.
Minha única fraqueza (ou ponto fraco) é sorvete de baunilha.
El director tiene una debilidad por los estudiantes que trabajan duro.
O diretor tem um ponto fraco por alunos que trabalham duro.
Uso de 'Por'
Quando você usa 'debilidad' para significar 'afeição', você deve usar a preposição 'por' para introduzir o objeto de sua afeição: 'debilidad por [algo]'. Isso é muito semelhante ao português ('tenho uma fraqueza por doces').
Afeição vs. Amor no Espanhol
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


