Como se diz "afeição" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “afeição” é “cariño” — use 'cariño' para expressar um sentimento de afeto terno e próximo, especialmente em relações familiares ou de amizade íntima. É um termo caloroso e pessoal.
cariño
ka-REEN-yokaˈɾiɲo

Exemplos
Le tengo mucho cariño a mi abuela.
Tenho muito carinho (afeição) pela minha avó.
Trata a los animales con cariño.
Ele/Ela trata os animais com ternura.
Hizo el regalo con mucho cariño.
Ela fez o presente com muito cuidado e amor.
Expressando Carinho com 'Tener'
Para dizer que você gosta muito de alguém, você usa a expressão tener cariño a alguém. É como dizer que você 'tem afeição por' essa pessoa. Por exemplo, 'Le tengo cariño a mi perro' significa 'Eu tenho carinho pelo meu cachorro'.
É uma Coisa, Não uma Ação
Erro: “Yo cariño a mi familia.”
Correção: Le tengo cariño a mi familia. `Cariño` é um sentimento que você *tem* por alguém (um substantivo), não uma ação que você *faz* a essa pessoa (um verbo).
afecto
ah-FECK-tohaˈfekto

Exemplos
Ella siempre me muestra mucho afecto.
Ela sempre me demonstra muito afeto.
El afecto entre hermanos es muy importante.
O afeto entre irmãos é muito importante.
Les envío mi más sincero afecto a todos.
Envio meu carinho mais sincero a todos.
Regra de Gênero
Embora termine em '-o', lembre-se que 'afecto' é um substantivo masculino e requer artigos masculinos ('el afecto', 'un afecto'), assim como em português ('o afeto', 'um afeto').
Usando a Forma Feminina
Erro: “La afecto es importante.”
Correção: El afecto es importante. (O substantivo é sempre masculino, independentemente de quem o sente.)
afición
Exemplos
Mi gran afición es la fotografía de paisajes.
Meu grande hobby (afeição/gosto) é fotografia de paisagens.
afección
Exemplos
Siente una profunda afección por los libros antiguos.
Ele sente uma profunda afeição por livros antigos.
debilidad
deh-bee-lee-DAHDdeβiliˈðað

Exemplos
Mi única debilidad son los helados de vainilla.
Minha única fraqueza (ou ponto fraco/afeição especial) é sorvete de baunilha.
El director tiene una debilidad por los estudiantes que trabajan duro.
O diretor tem um ponto fraco por alunos que trabalham duro.
Uso de 'Por'
Quando você usa 'debilidad' para significar 'afeição', você deve usar a preposição 'por' para introduzir o objeto de sua afeição: 'debilidad por [algo]'. Isso é muito semelhante ao português ('tenho uma fraqueza por doces').
amor
ah-moraˈmoɾ

Exemplos
El amor de una madre es incondicional.
O amor de uma mãe é incondicional.
Siento un gran amor por ti.
Sinto um grande amor por você.
Tiene un amor increíble por la música clásica.
Ele tem um amor incrível pela música clássica.
Sempre Masculino: 'el amor'
Mesmo quando você está falando sobre o amor por uma mulher ou algo visto como feminino, a palavra 'amor' em si é sempre masculina. Portanto, você sempre dirá 'el amor' (o amor) ou 'un amor' (um amor). Em português, 'amor' também é masculino, o que facilita a memorização!
Usar 'amor' para 'Gostos' do Dia a Dia
Erro: “Tengo amor por la pizza.”
Correção: Me encanta la pizza. 'Amor' é uma palavra muito forte, geralmente reservada para pessoas, animais de estimação ou paixões profundas como arte ou música. Para coisas que você gosta no dia a dia, mesmo que muito, é mais natural usar 'me gusta' (eu gosto) ou 'me encanta' (eu adoro/amo).
Confusão entre 'cariño', 'afecto' e 'afición'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



