Inklingo

Como se diz "afeição" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraafeiçãoé cariñouse 'cariño' para expressar um sentimento terno e afetuoso, similar a um 'carinho' ou 'ternura' em português, geralmente direcionado a pessoas queridas..

Portuguese → espanhol

cariño

nounA2general
Use 'cariño' para expressar um sentimento terno e afetuoso, similar a um 'carinho' ou 'ternura' em português, geralmente direcionado a pessoas queridas.

Exemplos

Le tengo mucho cariño a mi abuela.

Tenho muita afeição (carinho) pela minha avó.

afecto

/ah-FECK-toh//aˈfekto/

nounB1general
Utilize 'afecto' para descrever um apego emocional ou um sentimento caloroso e positivo que se tem por alguém ou algo.
Uma criança pequena abraçando um grande urso de pelúcia com força, demonstrando calor emocional.

Exemplos

Ella siempre me muestra mucho afecto.

Ela sempre me demonstra muito afeto.

El afecto entre hermanos es muy importante.

O afeto entre irmãos é muito importante.

Les envío mi más sincero afecto a todos.

Envio meu carinho mais sincero a todos.

Regra de Gênero

Embora termine em '-o', lembre-se que 'afecto' é um substantivo masculino e requer artigos masculinos ('el afecto', 'un afecto'), assim como em português ('o afeto', 'um afeto').

Usando a Forma Feminina

Erro:La afecto es importante.

Correção: El afecto es importante. (O substantivo é sempre masculino, independentemente de quem o sente.)

amor

/ah-mor//aˈmoɾ/

nounA1general
Embora 'amor' seja uma tradução literal, use-o especificamente para o sentimento profundo de amor romântico, familiar ou incondicional, e não para afeição casual.
Uma representação comovente de uma mãe abraçando gentilmente seu filho pequeno, ilustrando profundo afeto e amor incondicional.

Exemplos

El amor de una madre es incondicional.

O amor de uma mãe é incondicional.

Siento un gran amor por ti.

Sinto um grande amor por você.

Tiene un amor increíble por la música clásica.

Ele tem um amor incrível pela música clássica.

Sempre Masculino: 'el amor'

Mesmo quando você está falando sobre o amor por uma mulher ou algo visto como feminino, a palavra 'amor' em si é sempre masculina. Portanto, você sempre dirá 'el amor' (o amor) ou 'un amor' (um amor). Em português, 'amor' também é masculino, o que facilita a memorização!

Usar 'amor' para 'Gostos' do Dia a Dia

Erro:Tengo amor por la pizza.

Correção: Me encanta la pizza. 'Amor' é uma palavra muito forte, geralmente reservada para pessoas, animais de estimação ou paixões profundas como arte ou música. Para coisas que você gosta no dia a dia, mesmo que muito, é mais natural usar 'me gusta' (eu gosto) ou 'me encanta' (eu adoro/amo).

debilidad

deh-bee-lee-DAHD/deβiliˈðað/

nounB2general
Empregue 'debilidad' quando 'afeição' se refere a um gosto particular, um ponto fraco ou uma predileção especial por algo, como comida ou um hobby.
Um esquilo de desenho animado sorridente abraçando carinhosamente uma noz gigante, mostrando grande afeição ou preferência especial por aquele item.

Exemplos

Mi única debilidad son los helados de vainilla.

Minha única fraqueza (ou ponto fraco) é sorvete de baunilha.

El director tiene una debilidad por los estudiantes que trabajan duro.

O diretor tem um ponto fraco por alunos que trabalham duro.

Uso de 'Por'

Quando você usa 'debilidad' para significar 'afeição', você deve usar a preposição 'por' para introduzir o objeto de sua afeição: 'debilidad por [algo]'. Isso é muito semelhante ao português ('tenho uma fraqueza por doces').

Afeição vs. Amor no Espanhol

A confusão mais comum é usar 'amor' quando o correto seria 'cariño' ou 'afecto'. Lembre-se que 'amor' em espanhol, assim como em português, denota um sentimento muito forte e profundo, enquanto 'cariño' e 'afecto' são mais adequados para expressar carinho e apreço geral.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.