Como se diz "encharcado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “encharcado” é “empapado” — use 'empapado' quando algo ou alguém estiver completamente molhado, a ponto de pingar, geralmente devido à chuva ou imersão.
empapado
em-pah-PAH-dohem.paˈpa.ðo

Exemplos
Llegué a casa empapado porque no tenía paraguas.
Cheguei a casa encharcado porque não tinha guarda-chuva.
El suelo está empapado después de la limpieza.
O chão está a pingar depois da limpeza.
Tuve que cambiarme los calcetines; estaban empapados.
Tive de mudar as meias; estavam encharcadas.
Usar com 'Estar'
Como estar encharcado é geralmente um estado temporário ou o resultado de um evento, usamos sempre 'estar' em vez de 'ser'. Em português, também usamos o verbo 'estar' para estados temporários: 'Estou encharcado', não 'Sou encharcado'.
Concordância de Género
A palavra termina em -o para masculino e -a para feminino. Por exemplo: 'Él está empapado' mas 'Ella está empapada'. Em português, o adjetivo também concorda em género: 'Ele está encharcadO' mas 'Ela está encharcadA'.
A Armadilha do 'Ser'
Erro: “Soy empapado por la lluvia.”
Correção: Estoy empapado por la lluvia. Use 'estar' porque você não é uma pessoa encharcada por natureza; é apenas o que está acontecendo agora. Em português, diríamos 'Sou molhado pela chuva' se fosse uma característica permanente, mas 'Estou molhado pela chuva' para indicar o estado atual.
mojado
mo-HAH-dohmoˈxaðo

Exemplos
El suelo está mojado después de la tormenta.
O chão está molhado depois da tempestade.
Tuvimos que quitarnos la ropa mojada al llegar a casa.
Tivemos que tirar nossas roupas molhadas ao chegar em casa.
Mi pelo todavía está un poco mojado, no lo sequé bien.
Meu cabelo ainda está um pouco úmido, não o sequei bem.
Concordância de Gênero
Assim como muitos adjetivos em espanhol, 'mojado' deve concordar com o substantivo que descreve em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural): 'la toalla mojada' (a toalha molhada), 'los zapatos mojados' (os sapatos molhados). Em português, a concordância é semelhante: 'a toalha molhada', 'os sapatos molhados'.
Usando Ser vs. Estar
Erro: “La camisa es mojada.”
Correção: La camisa está mojada. Usamos 'estar' porque estar molhado é geralmente um estado ou condição temporária, assim como em português ('A camisa está molhada').
Empapado vs. Mojado
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

