Como se diz "esfarelar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “esfarelar” é “desmoronar” — use 'desmoronar' quando algo sólido se quebra ou se desfaz em pequenos pedaços ou migalhas, como um biscoito ou uma estrutura que cede.
desmoronar
des-mo-ro-nardesmoɾoˈnaɾ

Exemplos
Ten cuidado al tocar la galleta o la vas a desmoronar.
Tenha cuidado ao tocar no biscoito ou você vai esfarelá-lo.
La lluvia comenzó a desmoronar la orilla del río.
A chuva começou a erodir a margem do rio.
Sus mentiras terminaron por desmoronar la confianza de la familia.
Suas mentiras acabaram por minar a confiança da família.
Ação ativa vs. Acontecimento
Use 'desmoronar' quando alguém está ativamente desfazendo algo. Use 'desmoronar-se' (adicionando o pronome 'se') quando algo está se desfazendo por conta própria, como um prédio antigo ou as emoções de uma pessoa.
O Prefixo 'Des-'
O prefixo 'des-' no início geralmente significa 'desfazer' ou 'reverter'. Neste caso, é como reverter uma estrutura sólida em pedacinhos.
Quebrar vs. Esfarelar
Erro: “Usar 'desmoronar' para um vidro quebrado.”
Correção: Diga 'quebrar' para um vidro. Use 'desmoronar' apenas para coisas que se transformam em muitas migalhas pequenas ou pó, como pão ou terra seca.
deshacerse
dess-ah-SEHR-sehdesaˈseɾse

Exemplos
El helado se deshizo rápidamente bajo el sol.
O sorvete derreteu rapidamente sob o sol.
La vieja tela se deshacía al tocarla.
O tecido velho estava se desmanchando só de tocá-lo.
La pastilla se deshace en el agua caliente.
O comprimido se dissolve na água quente.
Ação Passiva
Neste sentido, 'deshacerse' descreve uma mudança de estado que acontece com o próprio sujeito (como o sorvete derretendo). O pronome reflexivo 'se' mostra que a ação está contida dentro do sujeito.
Desmoronar vs. Deshacerse
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

