Inklingo

Como se diz "livrar-se de" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paralivrar-se deé deshacerseuse 'deshacerse' como a forma reflexiva padrão para descartar algo indesejado, especialmente objetos físicos ou situações que você não quer mais..

deshacerse🔊B1

Use 'deshacerse' como a forma reflexiva padrão para descartar algo indesejado, especialmente objetos físicos ou situações que você não quer mais.

Saiba mais →
deshacerte🔊B1

Use 'deshacerte' quando se dirigir diretamente a uma pessoa (tu) e instruí-la a se livrar de algo que ela não quer mais.

Saiba mais →
deshazte🔊B1

Use 'deshazte' como uma ordem direta (imperativo afirmativo de 'tú') para que alguém se livre de algo ou alguém.

Saiba mais →
deshacer🔊B1

Use 'deshacerse de' para indicar a ação geral de se livrar de algo, sem especificar a quem se refere ou o objeto exato.

Saiba mais →
eliminar🔊A2

Utilize 'eliminar' quando o foco é remover completamente algo indesejado, especialmente em contextos de limpeza ou erradicação.

Saiba mais →
deshacerme🔊B1

Use 'deshacerme' quando você, o falante (eu), precisa se livrar de algo.

Saiba mais →
quitar🔊A2

Empregue o verbo reflexivo 'quitarse' para se livrar de algo que causa incômodo ou desconforto físico, como dor, uma peça de roupa ou um hábito.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

deshacerse

/dess-ah-SEHR-seh//desaˈseɾse/

verboB1informal
Use 'deshacerse' como a forma reflexiva padrão para descartar algo indesejado, especialmente objetos físicos ou situações que você não quer mais.
Uma pessoa jogando alegremente um objeto quebrado e indesejado em um grande recipiente de lixo, simbolizando o descarte.

Exemplos

Necesito deshacerme de estos papeles viejos que ya no necesito.

Preciso me livrar destes papéis velhos que não preciso mais.

Necesito deshacerme de estos viejos muebles.

Eu preciso me livrar destes móveis velhos.

Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.

Ela se livrou do mau hábito de fumar.

¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?

Por que você não se livra daquele carro bem velho?

O 'de' Essencial

Quando 'deshacerse' significa 'livrar-se de', você deve sempre segui-lo com a preposição 'de'. Pense nisso como 'desfazer-se de algo'.

Esquecer o Pronome Reflexivo

Erro:Quiero deshacer de mi bicicleta. (Incorreto)

Correção: Quiero deshacerme de mi bicicleta. (Correto, porque a ação de livrar-se está focada no sujeito.)

deshacerte

/des-ah-SAYR-teh//desaˈseɾte/

verboB1informal
Use 'deshacerte' quando se dirigir diretamente a uma pessoa (tu) e instruí-la a se livrar de algo que ela não quer mais.
Uma pessoa colocando uma caixa de papelão velha e empoeirada em uma grande lixeira de reciclagem externa.

Exemplos

Tienes que deshacerte de esa mala costumbre.

Você tem que se livrar desse mau hábito.

Tienes que deshacerte de esos zapatos viejos.

Você tem que se livrar daqueles sapatos velhos.

Es difícil deshacerte de recuerdos tristes.

É difícil se livrar de memórias tristes.

¿Cuándo piensas deshacerte del coche?

Quando você planeja se desapegar do carro?

O 'te' no final

O 'te' significa 'você mesmo'. Ele é anexado ao final do verbo porque está seguindo outro verbo como 'puedes' (você pode) ou 'tienes que' (você tem que).

A Palavra Mágica 'de'

Para dizer 'livrar-se DE', você deve sempre seguir 'deshacerte' com a palavra 'de'. Sem ela, a frase parece incompleta para um falante de espanhol.

Faltando o 'de'

Erro:Tienes que deshacerte la ropa.

Correção: Tienes que deshacerte DE la ropa. (Sempre use 'de' quando o significado for 'livrar-se de' algo.)

deshazte

/des-AHS-teh//desˈaste/

verboB1informal
Use 'deshazte' como uma ordem direta (imperativo afirmativo de 'tú') para que alguém se livre de algo ou alguém.
Uma pessoa colocando um brinquedo velho e quebrado em uma lixeira de reciclagem.

Exemplos

Deshazte de esos juguetes rotos, no sirven para nada.

Livre-se daqueles brinquedos quebrados, não servem para nada.

Deshazte de esa televisión vieja, ya no funciona.

Livre-se daquela TV velha; ela não funciona mais.

¡Deshazte de tus miedos y sal a ganar!

Livre-se dos seus medos e saia para vencer!

Deshazte de la basura antes de que huela mal.

Descarte o lixo antes que cheire mal.

Imperativo + Pronome

'Deshaz' é a forma de comando do verbo 'deshacer' (desfazer), e 'te' é o pronome reflexivo para 'tu' (você informal). Quando você os junta, eles se tornam uma só palavra: 'deshazte'.

A Palavra Mágica 'de'

Ao usar esta palavra para dizer 'livrar-se DE ALGO', você deve sempre colocar a palavra 'de' depois dela. Por exemplo: 'Deshazte DE la caja'.

Omissão do 'de'

Erro:Deshazte la basura.

Correção: Deshazte DE la basura. Em espanhol, você sempre se 'livra DE' algo.

Erro de ortografia na forma irregular

Erro:Deshácete

Correção: Deshazte. O comando principal é 'deshaz' (não deshace), então mantém essa forma irregular curta.

deshacer

/des-ah-SEHR//desaˈθeɾ/

verboB1geral
Use 'deshacerse de' para indicar a ação geral de se livrar de algo, sem especificar a quem se refere ou o objeto exato.
Uma pessoa colocando uma caixa de papelão velha em uma grande lixeira de reciclagem.

Exemplos

Es hora de deshacerse de las cosas que no usamos.

É hora de se livrar das coisas que não usamos.

Necesito deshacerme de esta ropa vieja.

Eu preciso me livrar destas roupas velhas.

No podía deshacerme de él, ¡no paraba de hablar!

Eu não conseguia me livrar dele, ele não parava de falar!

eliminar

/eh-lee-mee-NAR//eli.miˈnaɾ/

verboA2geral
Utilize 'eliminar' quando o foco é remover completamente algo indesejado, especialmente em contextos de limpeza ou erradicação.
Uma mão de desenho animado varrendo um monte de pó colorido completamente para fora de uma superfície usando uma pequena vassoura, ilustrando a remoção completa.

Exemplos

Debemos eliminar el código obsoleto del programa.

Devemos eliminar o código obsoleto do programa.

Tenemos que eliminar toda la basura antes de que lleguen los invitados.

Nós temos que remover todo o lixo antes que os convidados cheguem.

El médico quiere eliminar el azúcar de mi dieta por completo.

O médico quer eliminar o açúcar da minha dieta completamente.

Es difícil eliminar el ruido de la calle en esta oficina.

É difícil livrar-se do barulho da rua neste escritório.

Colocação do Objeto Direto

Ao usar 'eliminar' com um pronome (como 'o' ou 'os'), o pronome geralmente vai imediatamente antes do verbo conjugado: 'Lo eliminamos' (Nós o eliminamos).

Usar 'eliminar' para 'jogar fora'

Erro:Voy a eliminar la basura.

Correção: Vou jogar/descartar o lixo fora. ('Eliminar' é formal; 'jogar fora' ou 'descartar' são mais comuns para lixo simples.)

deshacerme

/des-ah-SAYR-meh//desaˈθeɾme/

verboB1informal
Use 'deshacerme' quando você, o falante (eu), precisa se livrar de algo.
Uma pessoa colocando uma caixa de papelão cheia de itens velhos em uma grande lixeira de reciclagem.

Exemplos

Necesito deshacerme de esta vieja silla.

Preciso me livrar desta cadeira velha.

Necesito deshacerme de toda esta ropa vieja.

Preciso me livrar de todas essas roupas velhas.

No puedo deshacerme de este recuerdo.

Não consigo me livrar dessa memória.

O 'de' obrigatório

Sempre que você usar esta palavra no sentido de 'livrar-se de algo', você deve colocar a palavra 'de' logo após antes de mencionar o objeto. Isso é diferente do Português, onde muitas vezes dizemos 'livrar-me do meu carro' (com preposição) ou 'me livrar do meu carro' (sem preposição, no Brasil).

Por que 'me' está no final?

O 'me' significa 'a mim mesmo'. Quando a ação ainda não aconteceu (como depois de 'querer' ou 'precisar'), anexamos 'me' ao final do verbo base (infinitivo).

Esquecer o 'de'

Erro:Quiero deshacerme mi coche.

Correção: Quiero deshacerme DE mi coche. Em espanhol, você se livra 'de' algo, e essa preposição é obrigatória após o verbo reflexivo neste sentido.

quitar

kee-TAHR/kiˈtaɾ/

verbo (reflexivo)A2geral
Empregue o verbo reflexivo 'quitarse' para se livrar de algo que causa incômodo ou desconforto físico, como dor, uma peça de roupa ou um hábito.
Uma pessoa removendo parcialmente um suéter azul brilhante, puxando-o ativamente sobre a cabeça.

Exemplos

Me quité el dolor de cabeza con una pastilla.

Livre-me da dor de cabeça com um comprimido.

Me quité los zapatos al entrar en casa.

Eu tirei meus sapatos ao entrar em casa.

Necesito quitarme el dolor de cabeza.

Preciso me livrar desta dor de cabeça.

Por fin se quitó la mala costumbre de fumar.

Ela finalmente se livrou do mau hábito de fumar.

A Mudança Reflexiva

Quando você usa a forma reflexiva 'quitarse' (como 'me quito,' 'te quitas'), a ação de remover está sendo feita em si mesmo (ex: remover um casaco do seu próprio corpo).

Uso Abstrato

Use 'quitarse' quando o que está sendo removido é abstrato, como um sentimento ou um hábito. Você está ativamente removendo o problema da sua vida.

Esquecer o Pronome

Erro:Dizer: *Yo quito el abrigo* (Eu removo o casaco) quando você quer dizer: *Eu tiro meu casaco*.

Correção: Ao tirar suas próprias roupas, você deve incluir o pronome reflexivo: *Yo me quito el abrigo*.

Confusão entre 'deshacerse' e 'eliminar'

A principal confusão surge entre 'deshacerse' e 'eliminar'. Enquanto 'deshacerse' é mais geral para descartar coisas, 'eliminar' implica uma remoção mais completa ou erradicação, como em 'eliminar um vírus' ou 'eliminar a concorrência'.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.