Inklingo

Como se diz "sacudir" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parasacudiré deshacerseuse esta forma quando quiser dizer "livrar-se de algo" em geral, sem especificar para quem o objeto deve ser descartado. É a forma reflexiva mais comum para expressar a ideia de se desfazer de algo..

Portuguese → espanhol

deshacerse

/dess-ah-SEHR-seh//desaˈseɾse/

verboB1neutro
Use esta forma quando quiser dizer "livrar-se de algo" em geral, sem especificar para quem o objeto deve ser descartado. É a forma reflexiva mais comum para expressar a ideia de se desfazer de algo.
Uma pessoa jogando alegremente um objeto quebrado e indesejado em um grande recipiente de lixo, simbolizando o descarte.

Exemplos

Necesito deshacerme de estos papeles viejos.

Preciso me livrar destes papéis velhos.

Necesito deshacerme de estos viejos muebles.

Eu preciso me livrar destes móveis velhos.

Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.

Ela se livrou do mau hábito de fumar.

¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?

Por que você não se livra daquele carro bem velho?

O 'de' Essencial

Quando 'deshacerse' significa 'livrar-se de', você deve sempre segui-lo com a preposição 'de'. Pense nisso como 'desfazer-se de algo'.

Esquecer o Pronome Reflexivo

Erro:Quiero deshacer de mi bicicleta. (Incorreto)

Correção: Quiero deshacerme de mi bicicleta. (Correto, porque a ação de livrar-se está focada no sujeito.)

deshacerte

/des-ah-SAYR-teh//desaˈseɾte/

verboB1informal
Utilize esta forma quando estiver falando diretamente com uma pessoa (tu) e instruindo-a a se livrar de algo. O 'te' indica que a ação é direcionada a essa pessoa específica.
Uma pessoa colocando uma caixa de papelão velha e empoeirada em uma grande lixeira de reciclagem externa.

Exemplos

Tienes que deshacerte de esos juguetes que no usas.

Você tem que se livrar daqueles brinquedos que não usa.

Tienes que deshacerte de esos zapatos viejos.

Você tem que se livrar daqueles sapatos velhos.

Es difícil deshacerte de recuerdos tristes.

É difícil se livrar de memórias tristes.

¿Cuándo piensas deshacerte del coche?

Quando você planeja se desapegar do carro?

O 'te' no final

O 'te' significa 'você mesmo'. Ele é anexado ao final do verbo porque está seguindo outro verbo como 'puedes' (você pode) ou 'tienes que' (você tem que).

A Palavra Mágica 'de'

Para dizer 'livrar-se DE', você deve sempre seguir 'deshacerte' com a palavra 'de'. Sem ela, a frase parece incompleta para um falante de espanhol.

Faltando o 'de'

Erro:Tienes que deshacerte la ropa.

Correção: Tienes que deshacerte DE la ropa. (Sempre use 'de' quando o significado for 'livrar-se de' algo.)

deshazte

/des-AHS-teh//desˈaste/

verboB1informal
Esta é a forma imperativa (comando) do verbo para a segunda pessoa do singular (tú), significando "livre-se!" ou "desfaça-se!". É usada para dar uma ordem direta para se livrar de algo.
Uma pessoa colocando um brinquedo velho e quebrado em uma lixeira de reciclagem.

Exemplos

Deshazte de esa basura ahora mismo.

Livre-se desse lixo agora mesmo.

Deshazte de esa televisión vieja, ya no funciona.

Livre-se daquela TV velha; ela não funciona mais.

¡Deshazte de tus miedos y sal a ganar!

Livre-se dos seus medos e saia para vencer!

Deshazte de la basura antes de que huela mal.

Descarte o lixo antes que cheire mal.

Imperativo + Pronome

'Deshaz' é a forma de comando do verbo 'deshacer' (desfazer), e 'te' é o pronome reflexivo para 'tu' (você informal). Quando você os junta, eles se tornam uma só palavra: 'deshazte'.

A Palavra Mágica 'de'

Ao usar esta palavra para dizer 'livrar-se DE ALGO', você deve sempre colocar a palavra 'de' depois dela. Por exemplo: 'Deshazte DE la caja'.

Omissão do 'de'

Erro:Deshazte la basura.

Correção: Deshazte DE la basura. Em espanhol, você sempre se 'livra DE' algo.

Erro de ortografia na forma irregular

Erro:Deshácete

Correção: Deshazte. O comando principal é 'deshaz' (não deshace), então mantém essa forma irregular curta.

Confusão entre "deshacerse", "deshacerte" e "deshazte"

A principal confusão surge ao escolher entre a forma reflexiva geral ("deshacerse") e as formas direcionadas a uma pessoa ("deshacerte", "deshazte"). Lembre-se que "deshacerse" é impessoal, enquanto "deshacerte" e "deshazte" são usadas ao falar diretamente com alguém (tu).

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.