sacudir
“sacudir” significa “sacudir” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
sacudir, tirar o pó
Também: sacudir
📝 Em Ação
Tienes que sacudir la alfombra fuera de la casa.
A2Tens de sacudir o tapete lá fora de casa.
Ella sacudió el mantel después de la cena.
B1Ela sacudiu a toalha de mesa depois do jantar.
No sacudas el termómetro tan fuerte.
B1Não sacudas o termómetro com tanta força.
chocar, abalalar
Também: abalalar
📝 Em Ação
La noticia del escándalo sacudió a la opinión pública.
B2A notícia do escândalo abalou a opinião pública.
Un fuerte terremoto sacudió la capital esta mañana.
B1Um forte terramoto abalou a capital esta manhã.
Su confesión sacudió los cimientos de nuestra relación.
C1A confissão deles abalou os alicerces da nossa relação.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: sacudir
Pergunta 1 de 3
Se quiseres remover o pó de uma mesa, qual verbo é mais específico?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'succutere', que combina 'sub' (de baixo) e 'quatere' (sacudir). Essencialmente, originalmente significava sacudir algo por baixo para o agitar. Em português, 'sacudir' tem uma origem semelhante, vindo do latim 'succutere'.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Pode 'sacudir' ser usado com pessoas?
Sim, mas cuidado! Pode significar sacudir fisicamente alguém (como pelos ombros) ou metaforicamente 'abalá-los' com notícias. Em português, 'sacudir' pode ter ambos os significados, embora 'abalalar' seja mais comum para o sentido figurado.
'Sacudir' é um verbo regular?
Sim! Segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ir, tornando-o muito fácil de conjugar. Em português, 'sacudir' também é um verbo regular da 2ª conjugação (-er), mas a terminação é -ir em espanhol.
Como se diz 'livrar-se de um mau hábito'?
Podes usar a forma reflexiva 'sacudirse' seguida do hábito, por exemplo, 'sacudirse un mal hábito'. Em português, seria mais comum dizer 'livrar-se de um mau hábito' ou 'abandonar um mau hábito'.

