deshacerse
“deshacerse” significa “livrar-se de” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
livrar-se de, descartar
Também: sacudir, vender tudo
📝 Em Ação
Necesito deshacerme de estos viejos muebles.
B1Eu preciso me livrar destes móveis velhos.
Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.
B2Ela se livrou do mau hábito de fumar.
¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?
A2Por que você não se livra daquele carro bem velho?
derreter, dissolver
Também: desmanchar-se, esfarelar
📝 Em Ação
El helado se deshizo rápidamente bajo el sol.
A2O sorvete derreteu rapidamente sob o sol.
La vieja tela se deshacía al tocarla.
B1O tecido velho estava se desmanchando só de tocá-lo.
La pastilla se deshace en el agua caliente.
A2O comprimido se dissolve na água quente.
cobrir de elogios, exaltar
Também: ser dominado por
📝 Em Ação
El crítico se deshizo en elogios hacia la nueva película.
C1O crítico cobriu de elogios o novo filme.
Mi abuela se deshace en abrazos cada vez que me ve.
B2Minha avó se derrete em abraços toda vez que me vê.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "deshacerse" em espanhol:
derreter→descartar→desmanchar-se→dissolver→esfarelar→exaltar→livrar-se de→sacudir→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: deshacerse
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'deshacerse' no sentido de 'livrar-se de'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
'Deshacerse' vem do verbo 'deshacer' ('desfazer'), que é formado pela adição do prefixo negativo 'des-' (significando 'in-' ou 'reversão') ao verbo fundamental 'hacer' ('fazer', do latim *facere*). Quando o pronome reflexivo 'se' é adicionado, a ação é focada de volta no sujeito, resultando nos significados 'desfazer-se' (dissolver) ou 'livrar-se de algo' (descartar).
Primeiro registro: Medieval Spanish (as 'deshazer')
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'deshacer' e 'deshacerse'?
'Deshacer' é transitivo, significando que você desfaz algo mais (ex: 'deshice la maleta' — eu desarrumei a mala). 'Deshacerse' é reflexivo, significando que a ação acontece com o sujeito (ex: 'el hielo se deshizo' — o gelo derreteu) ou o sujeito se livra de algo (ex: 'me deshice del problema' — eu me livrei do problema).
'Deshacerse' sempre exige 'de'?
Não. Quando significa 'livrar-se de' (Definição 1), exige 'de'. Quando significa 'derreter/dissolver' (Definição 2), geralmente não exige. Quando significa 'exaltar/cobrir de elogios' (Definição 3), exige 'en'.


