Inklingo

Como se diz "minar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraminaré dañaruse "dañar" quando "minar" significa causar dano físico ou moral, prejudicando algo ou alguém. É um termo geral para prejudicar.

dañarB1

Use "dañar" quando "minar" significa causar dano físico ou moral, prejudicando algo ou alguém. É um termo geral para prejudicar.

Saiba mais →
debilitar🔊B1

Escolha "debilitar" quando o sentido de "minar" é especificamente o de enfraquecer a força, a resistência ou a capacidade de alguém ou algo.

Saiba mais →
atacar🔊B2

Use "atacar" quando "minar" tem o sentido de criticar fortemente, censurar ou lançar ofensivas contra algo ou alguém, como em um debate ou conflito.

Saiba mais →
minar🔊B2

Use "minar" em espanhol quando o sentido é o de enfraquecer gradualmente a moral, a saúde, a confiança ou a autoridade de alguém, de forma insidiosa.

Saiba mais →
desmoronar🔊B1

Utilize "desmoronar" quando "minar" se refere a uma estrutura física que se desfaz, esfarela ou desmorona, perdendo sua solidez.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

dañar

verboB1neutro
Use "dañar" quando "minar" significa causar dano físico ou moral, prejudicando algo ou alguém. É um termo geral para prejudicar.

Exemplos

Fumar daña la salud.

Fumar prejudica a sua saúde.

debilitar

deh-bee-lee-tahrdeβiliˈtaɾ

verboB1neutro
Escolha "debilitar" quando o sentido de "minar" é especificamente o de enfraquecer a força, a resistência ou a capacidade de alguém ou algo.
Uma flor murcha inclinada ao lado de uma flor forte e ereta.

Exemplos

La fiebre alta debilitó al paciente durante la noche.

A febre alta enfraqueceu o paciente durante a noite.

No dejes que los comentarios negativos debiliten tu confianza.

Não deixe que comentários negativos minem sua confiança.

El ejercicio intenso puede debilitar tus músculos si no descansas.

Exercícios intensos podem enfraquecer seus músculos se você não descansar.

Ação vs. Resultado

Use 'debilitar' quando você é quem está tornando algo fraco. Se você quiser dizer 'tornar-se fraco', deve adicionar 'se' no final: 'debilitarse'.

Padrão Regular

Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar, portanto, não tem surpresas ortográficas em suas formas.

Confundindo Verbo e Adjetivo

Erro:Él es debilitar.

Correção: Él está débil (Ele está fraco) ou La enfermedad lo debilitó (A doença o enfraqueceu). 'Debilitar' é a ação, 'débil' é a descrição.

atacar

ah-tah-KAHRataˈkaɾ

verboB2neutro
Use "atacar" quando "minar" tem o sentido de criticar fortemente, censurar ou lançar ofensivas contra algo ou alguém, como em um debate ou conflito.
Uma figura com expressão zangada apontando agressivamente um dedo para uma segunda figura que parece triste e está tapando os ouvidos.

Exemplos

La oposición atacó duramente el nuevo presupuesto.

A oposição criticou duramente o novo orçamento.

En su discurso, el político atacó a sus rivales sin piedad.

Em seu discurso, o político atacou seus rivais sem piedade.

Uso Figurado

Quando usado neste sentido, 'atacar' significa direcionar palavras ou argumentos negativos fortes contra uma pessoa, ideia ou política.

minar

mee-NAHRmiˈnaɾ

verboB2neutro
Use "minar" em espanhol quando o sentido é o de enfraquecer gradualmente a moral, a saúde, a confiança ou a autoridade de alguém, de forma insidiosa.
Uma grande parede de castelo de pedra com uma pequena rachadura se formando na base enquanto a água vaza.

Exemplos

Sus constantes mentiras acabaron por minar mi confianza.

Suas mentiras constantes acabaram por minar minha confiança.

La enfermedad minó sus fuerzas en pocos meses.

A doença minou suas forças em poucos meses.

No dejes que los comentarios negativos minen tu moral.

Não deixe que comentários negativos minem seu moral.

Uso Abstrato

Este significado usa 'minar' metaforicamente, descrevendo um processo onde algo está sendo esvaziado ou enfraquecido por dentro, assim como uma mina física. Em português, o verbo 'minar' também é usado neste sentido figurado.

desmoronar

des-mo-ro-nardesmoɾoˈnaɾ

verboB1neutro
Utilize "desmoronar" quando "minar" se refere a uma estrutura física que se desfaz, esfarela ou desmorona, perdendo sua solidez.
Um pedaço de bolo seco ou pão sendo quebrado por uma mão, com pequenas migalhas caindo sobre uma superfície de madeira.

Exemplos

Ten cuidado al tocar la galleta o la vas a desmoronar.

Tenha cuidado ao tocar no biscoito ou você vai esfarelá-lo.

La lluvia comenzó a desmoronar la orilla del río.

A chuva começou a erodir a margem do rio.

Sus mentiras terminaron por desmoronar la confianza de la familia.

Suas mentiras acabaram por minar a confiança da família.

Ação ativa vs. Acontecimento

Use 'desmoronar' quando alguém está ativamente desfazendo algo. Use 'desmoronar-se' (adicionando o pronome 'se') quando algo está se desfazendo por conta própria, como um prédio antigo ou as emoções de uma pessoa.

O Prefixo 'Des-'

O prefixo 'des-' no início geralmente significa 'desfazer' ou 'reverter'. Neste caso, é como reverter uma estrutura sólida em pedacinhos.

Quebrar vs. Esfarelar

Erro:Usar 'desmoronar' para um vidro quebrado.

Correção: Diga 'quebrar' para um vidro. Use 'desmoronar' apenas para coisas que se transformam em muitas migalhas pequenas ou pó, como pão ou terra seca.

Confusão entre "dañar", "debilitar" e "minar"

A principal confusão surge entre "dañar" (prejudicar em geral), "debilitar" (enfraquecer a força) e "minar" (enfraquecer gradualmente a moral ou confiança). "Dañar" é mais amplo, enquanto "debilitar" foca na perda de força e "minar" na erosão insidiosa de algo abstrato.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.