Como se diz "minar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “minar” é “dañar” — use "dañar" quando "minar" significa causar dano físico ou moral, prejudicando algo ou alguém. É um termo geral para prejudicar.
dañar
Exemplos
Fumar daña la salud.
Fumar prejudica a sua saúde.
debilitar
deh-bee-lee-tahrdeβiliˈtaɾ

Exemplos
La fiebre alta debilitó al paciente durante la noche.
A febre alta enfraqueceu o paciente durante a noite.
No dejes que los comentarios negativos debiliten tu confianza.
Não deixe que comentários negativos minem sua confiança.
El ejercicio intenso puede debilitar tus músculos si no descansas.
Exercícios intensos podem enfraquecer seus músculos se você não descansar.
Ação vs. Resultado
Use 'debilitar' quando você é quem está tornando algo fraco. Se você quiser dizer 'tornar-se fraco', deve adicionar 'se' no final: 'debilitarse'.
Padrão Regular
Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar, portanto, não tem surpresas ortográficas em suas formas.
Confundindo Verbo e Adjetivo
Erro: “Él es debilitar.”
Correção: Él está débil (Ele está fraco) ou La enfermedad lo debilitó (A doença o enfraqueceu). 'Debilitar' é a ação, 'débil' é a descrição.
atacar
ah-tah-KAHRataˈkaɾ

Exemplos
La oposición atacó duramente el nuevo presupuesto.
A oposição criticou duramente o novo orçamento.
En su discurso, el político atacó a sus rivales sin piedad.
Em seu discurso, o político atacou seus rivais sem piedade.
Uso Figurado
Quando usado neste sentido, 'atacar' significa direcionar palavras ou argumentos negativos fortes contra uma pessoa, ideia ou política.
minar
mee-NAHRmiˈnaɾ

Exemplos
Sus constantes mentiras acabaron por minar mi confianza.
Suas mentiras constantes acabaram por minar minha confiança.
La enfermedad minó sus fuerzas en pocos meses.
A doença minou suas forças em poucos meses.
No dejes que los comentarios negativos minen tu moral.
Não deixe que comentários negativos minem seu moral.
Uso Abstrato
Este significado usa 'minar' metaforicamente, descrevendo um processo onde algo está sendo esvaziado ou enfraquecido por dentro, assim como uma mina física. Em português, o verbo 'minar' também é usado neste sentido figurado.
desmoronar
des-mo-ro-nardesmoɾoˈnaɾ

Exemplos
Ten cuidado al tocar la galleta o la vas a desmoronar.
Tenha cuidado ao tocar no biscoito ou você vai esfarelá-lo.
La lluvia comenzó a desmoronar la orilla del río.
A chuva começou a erodir a margem do rio.
Sus mentiras terminaron por desmoronar la confianza de la familia.
Suas mentiras acabaram por minar a confiança da família.
Ação ativa vs. Acontecimento
Use 'desmoronar' quando alguém está ativamente desfazendo algo. Use 'desmoronar-se' (adicionando o pronome 'se') quando algo está se desfazendo por conta própria, como um prédio antigo ou as emoções de uma pessoa.
O Prefixo 'Des-'
O prefixo 'des-' no início geralmente significa 'desfazer' ou 'reverter'. Neste caso, é como reverter uma estrutura sólida em pedacinhos.
Quebrar vs. Esfarelar
Erro: “Usar 'desmoronar' para um vidro quebrado.”
Correção: Diga 'quebrar' para um vidro. Use 'desmoronar' apenas para coisas que se transformam em muitas migalhas pequenas ou pó, como pão ou terra seca.
Confusão entre "dañar", "debilitar" e "minar"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



