Como se diz "eu escondo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eu escondo” é “entierro” — use 'entierro' quando 'eu escondo' se referir a ocultar algo fisicamente no solo, como enterrar um objeto ou tesouro..
entierro
/en-TYEH-rroh//enˈtje.ro/

Exemplos
Yo siempre entierro los huesos del perro en el jardín.
Eu sempre enterro os ossos do cachorro no jardim.
Si entierro mi pasado, podré ser feliz.
Se eu enterrar meu passado, poderei ser feliz.
Verbos de Mudança na Raiz (Boot Verbs)
Este verbo muda seu 'e' do meio para 'ie' na maioria das formas do presente, incluindo 'yo entierro'. Isso não acontece nas formas de 'nós' (nosotros) ou 'vós' (vosotros).
Esquecer o 'i'
Erro: “Yo enterro.”
Correção: Yo entierro. O verbo 'enterrar' muda sua grafia no presente do indicativo, o que é diferente do português ('eu enterro').
celo
/SEH-loh//ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

Exemplos
Yo celo por el cumplimiento de las leyes.
Eu vigio o cumprimento das leis.
Celo mis sentimientos para que nadie sufra.
Eu escondo meus sentimentos para que ninguém sofra.
Como guardia, celo la entrada principal.
Como guarda, eu vigio a entrada principal.
Forma Verbal Rara
Embora 'celo' seja comum como substantivo, usá-lo como verbo ('eu vigio') é muito formal e encontrado principalmente em literatura antiga ou documentos legais. Em português, 'zelar' é o verbo correspondente para 'vigiar/cuidar'.
Confundir com 'eu tenho ciúme'
Erro: “Dizer 'celo a mi novio' para significar 'eu tenho ciúme dele'.”
Correção: Diga 'Tengo celos de mi novio'. O verbo 'celar' significa monitorar/guardar, não o sentimento de ciúme. Em português, dizemos 'Eu zelo pelo meu namorado' (no sentido de cuidar) ou 'Tenho ciúme do meu namorado'.
Confusão entre esconder fisicamente e zelar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

