Inklingo

Como se diz "eu escondo" em espanhol

Portuguese → espanhol

entierro

/en-TYEH-rroh//enˈtje.ro/

verboA2informal
Use 'entierro' quando 'eu escondo' se referir a ocultar algo fisicamente no solo, como enterrar um objeto ou tesouro.
Mãos de uma pessoa usando uma pequena pá para cobrir uma pequena caixa de madeira com terra em um jardim.

Exemplos

Yo siempre entierro los huesos del perro en el jardín.

Eu sempre enterro os ossos do cachorro no jardim.

Si entierro mi pasado, podré ser feliz.

Se eu enterrar meu passado, poderei ser feliz.

Verbos de Mudança na Raiz (Boot Verbs)

Este verbo muda seu 'e' do meio para 'ie' na maioria das formas do presente, incluindo 'yo entierro'. Isso não acontece nas formas de 'nós' (nosotros) ou 'vós' (vosotros).

Esquecer o 'i'

Erro:Yo enterro.

Correção: Yo entierro. O verbo 'enterrar' muda sua grafia no presente do indicativo, o que é diferente do português ('eu enterro').

celo

/SEH-loh//ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

verboC1formal
Use 'celo' quando 'eu escondo' significar vigiar, zelar ou guardar algo com diligência, como o cumprimento de regras ou a segurança de algo.
Um faroleiro focado olhando através de um telescópio para o mar.

Exemplos

Yo celo por el cumplimiento de las leyes.

Eu vigio o cumprimento das leis.

Celo mis sentimientos para que nadie sufra.

Eu escondo meus sentimentos para que ninguém sofra.

Como guardia, celo la entrada principal.

Como guarda, eu vigio a entrada principal.

Forma Verbal Rara

Embora 'celo' seja comum como substantivo, usá-lo como verbo ('eu vigio') é muito formal e encontrado principalmente em literatura antiga ou documentos legais. Em português, 'zelar' é o verbo correspondente para 'vigiar/cuidar'.

Confundir com 'eu tenho ciúme'

Erro:Dizer 'celo a mi novio' para significar 'eu tenho ciúme dele'.

Correção: Diga 'Tengo celos de mi novio'. O verbo 'celar' significa monitorar/guardar, não o sentimento de ciúme. Em português, dizemos 'Eu zelo pelo meu namorado' (no sentido de cuidar) ou 'Tenho ciúme do meu namorado'.

Confusão entre esconder fisicamente e zelar

A confusão mais comum é usar 'entierro' quando se quer dizer 'zelo' ou 'vigilância'. Lembre-se que 'entierro' é sobre ocultar fisicamente no chão, enquanto 'celo' é sobre proteger ou supervisionar algo ativamente.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.