Como se diz "diligência" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “diligência” é “diligencia” — use 'diligencia' quando se referir à ação de realizar tarefas com cuidado, atenção e rapidez, enfatizando a eficiência e o empenho.
diligencia
dee-lee-HEN-syahdiliˈxen.sja

Exemplos
Ella realiza su trabajo con mucha diligencia.
Ela realiza seu trabalho com muita diligência.
El abogado actuó con la debida diligencia.
O advogado agiu com a devida diligência.
Necesitamos resolver este problema con diligencia.
Precisamos resolver este problema prontamente/eficientemente.
Uso Adverbial
Para dizer 'diligently', você pode usar a frase 'con diligencia' (com diligência) em vez da palavra longa 'diligentemente'. Em português, usamos 'com diligência' ou o advérbio 'diligentemente'.
Alerta de Falso Cognato
Erro: “Pensar que 'diligencia' só significa 'trabalho árduo'.”
Correção: Em espanhol, é igualmente provável que signifique um recado ou um processo legal. Em português, 'diligência' pode significar ambos, mas 'recado' é mais comum para a primeira acepção.
aplicación
Exemplos
Su aplicación en los estudios fue recompensada con una beca.
Sua aplicação (diligência) nos estudos foi recompensada com uma bolsa.
celo
SEH-loh/ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

Exemplos
El joven médico cumple con su deber con mucho celo.
O jovem médico cumpre seu dever com grande zelo.
Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.
Devemos proteger nossas tradições com dedicação.
Trabaja con un celo profesional envidiable.
Ele trabalha com uma diligência profissional invejável.
Usando 'con' para descrever como algo é feito
Esta palavra quase sempre segue 'con' (com) para explicar a atitude ou o cuidado que alguém coloca em uma ação. Em português, usamos 'com' da mesma forma.
Significado no singular vs. plural
No singular, significa dedicação. Se adicionar um 's' (celos), o significado geralmente muda para ciúme romântico. Em português, 'ciúme' é sempre no plural, mas 'zelo' (dedicação) é no singular.
Confundir 'celo' com 'ciúme'
Erro: “Siento mucho celo de mi novio.”
Correção: Siento muchos celos de mi novio. Use o plural 'celos' para inveja romântica. Em português, dizemos 'Tenho muito ciúme do meu namorado'.
industria
in-DUS-triainˈdustɾja

Exemplos
Demostró gran industria al reparar el motor él mismo.
Ele demonstrou grande habilidade/engenhosidade ao consertar o motor ele mesmo.
Gracias a su industria, la familia prosperó.
Graças à sua diligência/trabalho árduo, a família prosperou.
Uso Formal
Este significado é frequentemente encontrado em conjunto com adjetivos como 'gran' (grande) ou 'mucha' (muita) para enfatizar o esforço ou a habilidade envolvida.
carruaje
ka-rrwa-hehka'rwaxe

Exemplos
Cenicienta fue al baile en un carruaje que antes era una calabaza.
Cinderela foi ao baile em uma carruagem que antes era uma abóbora.
El museo tiene una colección impresionante de carruajes antiguos.
O museu tem uma coleção impressionante de carruagens antigas.
Los novios salieron de la iglesia en un carruaje tirado por caballos blancos.
Os noivos saíram da igreja em uma carruagem puxada por cavalos brancos.
A Regra de Gênero '-aje'
Palavras terminadas em '-aje' em espanhol são quase sempre masculinas. Isso significa que você deve usar 'el' ou 'un' com elas (el carruaje, el viaje, el equipaje). Em português, a terminação '-agem' é feminina (a viagem, a garagem), então lembre-se que no espanhol, 'el carruaje' é masculino.
Carruaje vs. Carro
Erro: “Usar 'carruaje' para falar de um carro moderno.”
Correção: Use 'coche' ou 'carro' para carros modernos. 'Carruaje' é especificamente para veículos históricos ou puxados a cavalo, como a 'carruagem' em português.
Confusão comum entre 'diligencia' e 'aplicación'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



