Como se diz "dedicação" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “dedicação” é “dedicación” — use 'dedicación' quando se referir ao compromisso geral de uma pessoa com uma tarefa, trabalho ou objetivo, indicando empenho e esforço.
dedicación
Exemplos
Ella trabaja con mucha dedicación.
Ela trabalha com muita dedicação.
devoción
Exemplos
Tiene una gran devoción por su trabajo.
Ela tem uma grande devoção pelo seu trabalho.
entrega
en-TREH-gahenˈtɾe.ɣa

Exemplos
El atleta mostró una entrega total a su entrenamiento.
O atleta mostrou dedicação total ao seu treinamento.
Tras el asedio, se firmó la entrega de la ciudad.
Após o cerco, foi assinada a rendição da cidade.
Uso Abstrato
Este significado é frequentemente modificado por adjetivos como 'total' ou 'completa' para enfatizar o grau de devoção ou rendição. Em português, usamos 'entrega total' ou 'dedicação completa'.
Confundindo Palavras de Dedicação
Erro: “Usar 'dedicación' quando se quer dizer um ato de desistir.”
Correção: 'Entrega' abrange tanto o esforço quanto a desistência, enquanto 'dedicación' (dedicação) geralmente cobre apenas o esforço.
celo
SEH-loh/ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

Exemplos
El joven médico cumple con su deber con mucho celo.
O jovem médico cumpre seu dever com grande zelo.
Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.
Devemos proteger nossas tradições com dedicação.
Trabaja con un celo profesional envidiable.
Ele trabalha com uma diligência profissional invejável.
Usando 'con' para descrever como algo é feito
Esta palavra quase sempre segue 'con' (com) para explicar a atitude ou o cuidado que alguém coloca em uma ação. Em português, usamos 'com' da mesma forma.
Significado no singular vs. plural
No singular, significa dedicação. Se adicionar um 's' (celos), o significado geralmente muda para ciúme romântico. Em português, 'ciúme' é sempre no plural, mas 'zelo' (dedicação) é no singular.
Confundir 'celo' com 'ciúme'
Erro: “Siento mucho celo de mi novio.”
Correção: Siento muchos celos de mi novio. Use o plural 'celos' para inveja romântica. Em português, dizemos 'Tenho muito ciúme do meu namorado'.
sacrificio
sah-kree-FEE-syohsa.kɾiˈfi.sjo

Exemplos
Estudiar todos los días fue un gran sacrificio, pero valió la pena.
Estudar todos os dias foi um grande sacrifício, mas valeu a pena.
Mis padres hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera ir a la universidad.
Meus pais fizeram muitos sacrifícios para que eu pudesse ir para a universidade.
Su sacrificio y disciplina la llevaron a ganar la medalla de oro.
A dedicação e disciplina dela a levaram a ganhar a medalha de ouro.
Uso de 'Hacer'
Para falar sobre fazer um sacrifício, o espanhol usa o verbo 'hacer' (fazer): 'hacer un sacrificio'. Em português, usamos o verbo 'fazer' também, o que facilita a memorização.
Escolha do Verbo
Erro: “Hizo mucho sacrificio.”
Correção: Hizo muchos sacrificios. (Frequentemente usado no plural ao se referir a múltiplos atos de esforço ou renúncia, assim como em português, onde 'fazer muitos sacrifícios' é comum.)
dedicación
Exemplos
Asistimos a la dedicación de la nueva biblioteca.
Nós comparecemos à dedicação da nova biblioteca.
religión
Exemplos
Para muchos aficionados, el fútbol es una religión.
Para muitos fãs, o futebol é uma religião.
A confusão entre 'dedicación' e 'devoción'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


