Como se diz "entrega" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “entrega” é “entrega” — use esta palavra para a entrega física de um pacote ou para um serviço de correio geral..
entrega
en-TREH-gah/enˈtɾe.ɣa/

Exemplos
La entrega de mi paquete está programada para mañana.
A entrega do meu pacote está programada para amanhã.
Necesito firmar la entrega de estos documentos importantes.
Preciso assinar a entrega destes documentos importantes.
Lembrete de Gênero
Lembre-se que 'entrega' é sempre um substantivo feminino, então você usa 'la' ou 'una' com ele. Em português, 'entrega' também é feminino, assim como 'a entrega'.
reparto
reh-PAHR-toh/reˈpaɾto/

Exemplos
El reparto de los paquetes se hace por la mañana.
A entrega das encomendas é feita pela manhã.
Hubo un reparto equitativo de las tareas.
Houve uma distribuição justa das tarefas.
Usando 'Reparto' com Verbos
Você verá frequentemente este termo com o verbo 'hacer' (fazer), como em 'hacer el reparto', que significa 'fazer as entregas' ou 'distribuir'.
Entrega vs. Pacote
Erro: “Usar 'reparto' para se referir à caixa/pacote real.”
Correção: Use 'paquete' para a caixa física; 'reparto' é a ação de entregá-la.
distribución
Exemplos
La distribución de los libros comenzará mañana.
A distribuição dos livros começará amanhã.
suministro
/soo-mee-NEES-troh//sumiˈnistɾo/

Exemplos
El suministro de agua fue restaurado esta mañana.
O fornecimento de água foi restaurado esta manhã.
Hubo un problema con el suministro de materiales.
Houve um problema com o fornecimento de materiais.
Usando 'de' para Suprimentos Específicos
Para especificar o que está sendo fornecido, siga sempre 'suministro' com a palavra 'de' (de). Por exemplo, 'suministro de gas' significa fornecimento de gás. Em português, usamos 'de' da mesma forma, mas lembre-se que o substantivo em espanhol é masculino ('el suministro').
Suministro vs. Suministrar
Erro: “Usar 'suministrar' quando você precisa de um substantivo.”
Correção: Use 'suministro' para 'o fornecimento' (a coisa) e 'suministrar' para 'fornecer' (a ação). Em português, a diferença é clara entre o substantivo 'fornecimento' e o verbo 'fornecer'.
presentación
Exemplos
La presentación del postre era tan bonita que no queríamos comerlo.
A apresentação (ou empratamento) da sobremesa era tão bonita que não queríamos comê-la.
transferencia
/trans-feh-REN-see-ah//tɾansfeˈɾensja/

Exemplos
La transferencia de datos al nuevo servidor fue exitosa.
A transferência de dados para o novo servidor foi bem-sucedida.
Solicitó la transferencia a otra sucursal de la empresa.
Ela solicitou a transferencia para outra filial da empresa.
La transferencia de propiedad del coche requiere mucho papeleo.
A transferencia de propriedade do carro exige muita papelada.
Preposições com Movimento
Ao falar de movimento físico, geralmente se usa a preposição 'a' (para) ou 'de' (de): 'transferencia de personal a otra ciudad' (transferência de pessoal para outra cidade).
Entrega vs. Reparto vs. Distribución
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



