Como se diz "aparência" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “aparência” é “apariencia” — use 'apariencia' para se referir ao aspeto físico ou externo geral de uma pessoa, animal ou coisa, de forma neutra.
apariencia
ah-pah-rye-EN-see-ahapaˈɾjenθja

Exemplos
Su apariencia física es muy atlética.
A aparência física dele é muito atlética.
Me gusta la apariencia de esta nueva casa.
Eu gosto do visual desta casa nova.
Ella cuida mucho su apariencia personal.
Ela cuida muito bem da sua aparência pessoal.
Regra do Substantivo Feminino
A maioria dos substantivos em espanhol terminados em -cia, como 'apariencia', são femininos e exigem artigos femininos (la apariencia, una apariencia). Em português, a terminação '-cia' também indica substantivos femininos (a aparência, uma aparência), então a regra é muito semelhante.
aspecto
as-PEK-tohasˈpekto

Exemplos
Tiene buen aspecto después de sus vacaciones.
Ele está com uma boa aparência/cara depois das férias.
El aspecto del edificio es antiguo, pero el interior es moderno.
A aparência do prédio é antiga, mas o interior é moderno.
Cuidar su aspecto físico es importante para ella.
Cuidar da sua aparência física é importante para ela.
Regra do Substantivo Masculino
Lembre-se que 'aspecto' é sempre uma palavra masculina, então use o artigo 'el' ou 'un': 'el aspecto' (a aparência). Em português, 'aspecto' também é masculino, o que facilita a memorização.
Usar o gênero errado
Erro: “La aspecto es bueno.”
Correção: El aspecto es bueno. ('Aspecto' é masculino, assim como em português, mas falantes podem ser tentados a usar o artigo feminino 'la' por analogia com palavras terminadas em 'o' que são femininas em português, como 'a foto'.)
imagen
ee-MAH-heniˈma.xen

Exemplos
El presidente está tratando de mejorar su imagen después del escándalo.
O presidente está tentando melhorar sua imagem após o escândalo.
Ella proyecta una imagen de gran confianza y profesionalismo.
Ela projeta uma imagem de grande confiança e profissionalismo.
Necesitamos cambiar la imagen corporativa de la empresa.
Precisamos mudar a imagem corporativa (ou branding) da empresa.
Ações e Imagem
Ao falar sobre construir ou manter uma reputação, o espanhol frequentemente usa verbos como proyectar (projetar), mejorar (melhorar) ou cuidar (cuidar).
aire
ai-rehˈai.ɾe

Exemplos
Ese chico tiene un aire a su abuelo.
Aquele garoto tem a cara do avô / parece um pouco com o avô.
Llegó con un aire de superioridad.
Ele chegou com um ar de superioridade.
La decoración le da a la habitación un aire muy moderno.
A decoração dá ao ambiente uma vibe muito moderna.
pinta
PEEN-tahˈpin.ta

Exemplos
Esa comida tiene muy buena pinta. ¡Quiero probarla!
Essa comida tem muito boa pinta (tem uma boa aparência). Quero experimentar!
El nuevo entrenador tiene pinta de ser muy estricto.
O novo treinador tem pinta de ser muito rigoroso.
Llevas una pinta muy elegante hoy. ¿Tienes una reunión?
Você está com um visual muito elegante hoje. Você tem uma reunião?
Uso de 'Tener'
Quase sempre usamos 'pinta' com o verbo 'tener' (ter) para descrever a aparência de algo, como dizer 'tem uma boa pinta' em vez de 'é bonito/boa aparência'. Em português, usamos 'ter' com 'cara' ou 'aparência', o que torna a estrutura similar.
Confusão com 'Parecer'
Erro: “La comida parece buena pinta.”
Correção: La comida tiene buena pinta. ('Pinta' já significa 'aparência/visual', então usar 'parecer' (parecer) aqui é redundante, assim como em português seria estranho dizer 'A comida parece ter boa cara'.)
parecido
pah-reh-SEE-dohpaɾeˈsiðo

Exemplos
Hay un gran parecido entre padre e hijo, sobre todo en los ojos.
Há uma grande semelhança entre pai e filho, especialmente nos olhos.
Si ves a alguien con un parecido a mí, salúdalo.
Se você vir alguém com uma aparência minha (uma semelhança), cumprimente-o.
Usando o Substantivo
Como substantivo, 'parecido' é masculino singular ('el parecido'). Geralmente funciona com os verbos 'tener' (ter) ou 'encontrar' (encontrar): 'Tener un parecido' significa 'ter uma semelhança'. Em português, usamos 'ter um parecido' ou 'ter uma semelhança'.
presentación
Exemplos
La presentación del postre era tan bonita que no queríamos comerlo.
A apresentação (ou empratamento) da sobremesa era tão bonita que não queríamos comê-la.
estética
Exemplos
La estética de esta cafetería es muy moderna y minimalista.
O visual desta cafeteria é muito moderno e minimalista.
fachada
fah-CHAH-dahfaˈtʃaða

Exemplos
Su alegría es solo una fachada para esconder su tristeza.
Sua felicidade é apenas uma fachada para esconder sua tristeza.
Ese negocio es una fachada para actividades ilegales.
Esse negócio é uma fachada para atividades ilegais.
No te dejes engañar por la fachada; es una persona difícil.
Não se deixe enganar pelas aparências; ele é uma pessoa difícil.
Uso Abstrato
Quando usada figurativamente, 'fachada' geralmente segue o verbo 'ser' para descrever como alguém ou algo parece superficialmente.
Pensar que significa 'rosto'
Erro: “Me lavo la fachada.”
Correção: Me lavo la cara. 'Fachada' refere-se à aparência externa geral ou à face de um edifício, não ao seu rosto humano literal.
estampa
es-TAM-pahesˈtampa

Exemplos
Ese caballo tiene una estampa magnífica.
Esse cavalo tem uma presença magnífica.
A pesar de su edad, el actor todavía tiene buena estampa.
Apesar da sua idade, o ator ainda tem boa aparência/figura.
Su estampa de caballero impresionó a todos.
A sua aparência de cavalheiro impressionou a todos.
Usando 'Tener' para Aparência
Para dizer que alguém tem uma aparência impressionante, use 'tener' (ter) + 'buena estampa'. É semelhante a dizer que a pessoa 'tem uma boa constituição física'.
traza
TRAH-sahˈtɾaθa

Exemplos
Ese proyecto tiene buena traza.
Esse projeto parece promissor (tem boa aparência).
Llevaba traza de estar muy cansado.
Ele tinha a aparência de estar muito cansado.
No me gusta la traza de ese desconocido.
Não gosto da aparência desse estranho.
Usando 'Traza' para Impressões
Use 'traza' com o verbo 'tener' (ter) para descrever a impressão inicial que algo lhe causa, semelhante a 'parece' em português.
Concordância de gênero
Esta palavra é sempre feminina ('la traza'), mesmo que você esteja descrevendo um homem ou um objeto masculino.
Traza vs. Taza
Erro: “Me gusta la taza de este edificio.”
Correção: Me gusta la traza de este edificio.
presencia
preh-SEN-syahpɾeˈsen.sja

Exemplos
Confirmaron su presencia en la boda.
Eles confirmaram seu comparecimento ao casamento.
Noté la presencia de alguien detrás de mí.
Notei a presença de alguém atrás de mim.
La policía aumentó su presencia en las calles.
A polícia aumentou sua presença nas ruas.
Lembrete de Gênero
Embora termine em '-a', 'presencia' é um substantivo feminino, então você usa 'la' (la presencia). Isso é igual ao português ('a presença').
Aparência vs. Aspecto vs. Imagen
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.









