Inklingo

Como se diz "visual" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paravisualé aparienciause 'apariencia' quando se referir à aparência física geral de uma pessoa ou coisa.

apariencia🔊A2

Use 'apariencia' quando se referir à aparência física geral de uma pessoa ou coisa.

Saiba mais →
visual🔊B1

Use 'visual' quando algo está diretamente relacionado à visão ou é um auxílio para a visão, como em 'material visual'.

Saiba mais →
estéticaB1

Utilize 'estética' para descrever o estilo visual, o design ou a 'vibe' de um lugar ou objeto.

Saiba mais →
pinta🔊B1

Use 'pinta' informalmente para se referir à aparência geral ou à impressão que algo causa, especialmente comida ou bebida.

Saiba mais →
ocular🔊B1

Empregue 'ocular' quando se referir estritamente a algo relacionado ao olho ou à capacidade de ver.

Saiba mais →
traza🔊B2

Use 'traza' em contextos mais formais ou literários para indicar que algo tem boa aparência ou parece promissor.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

apariencia

ah-pah-rye-EN-see-ahapaˈɾjenθja

nounA2geral
Use 'apariencia' quando se referir à aparência física geral de uma pessoa ou coisa.
Uma personagem estilizada, amigável de livro de histórias, com cabelo vermelho vivo e uma camisa azul, em pé claramente definida contra um fundo simples.

Exemplos

Su apariencia física es muy atlética.

A aparência física dele é muito atlética.

Me gusta la apariencia de esta nueva casa.

Eu gosto do visual desta casa nova.

Ella cuida mucho su apariencia personal.

Ela cuida muito bem da sua aparência pessoal.

Regra do Substantivo Feminino

A maioria dos substantivos em espanhol terminados em -cia, como 'apariencia', são femininos e exigem artigos femininos (la apariencia, una apariencia). Em português, a terminação '-cia' também indica substantivos femininos (a aparência, uma aparência), então a regra é muito semelhante.

visual

vee-soo-AHLbiˈswal

adjectiveB1relativo à visão
Use 'visual' quando algo está diretamente relacionado à visão ou é um auxílio para a visão, como em 'material visual'.
Um olho azul grande e estilizado focando intensamente em uma maçã vermelha brilhante, ilustrando o conceito de visão.

Exemplos

Necesitamos más ayudas visuales para explicar este concepto.

Precisamos de mais auxílios visuais para explicar este conceito.

El impacto visual de la pintura es innegable.

O impacto visual da pintura é inegável.

Ella tiene una memoria visual fantástica, recuerda todo lo que lee.

Ela tem uma memória visual fantástica; lembra-se de tudo o que lê.

Permanece Igual Quanto ao Gênero

'Visual' é um daqueles adjetivos cuja forma não muda se o substantivo que descreve é masculino (el arte visual) ou feminino (la memoria visual). Só muda em número.

Terminação Feminina Incorreta

Erro:La presentación visuala.

Correção: La presentación visual. Lembre-se, ele não precisa de um final '-a' para substantivos femininos, assim como em português ('a apresentação visual').

estética

nounB1estilo visual ou 'vibe'
Utilize 'estética' para descrever o estilo visual, o design ou a 'vibe' de um lugar ou objeto.

Exemplos

La estética de esta cafetería es muy moderna y minimalista.

O visual desta cafeteria é muito moderno e minimalista.

pinta

PEEN-tahˈpin.ta

nounB1aparência geral ou atmosfera
Use 'pinta' informalmente para se referir à aparência geral ou à impressão que algo causa, especialmente comida ou bebida.
Uma ilustração colorida de uma pessoa vestindo um grande chapéu vermelho e óculos de sol grandes, fazendo uma pose casual, representando um 'visual' distinto.

Exemplos

Esa comida tiene muy buena pinta. ¡Quiero probarla!

Essa comida tem muito boa pinta (tem uma boa aparência). Quero experimentar!

El nuevo entrenador tiene pinta de ser muy estricto.

O novo treinador tem pinta de ser muito rigoroso.

Llevas una pinta muy elegante hoy. ¿Tienes una reunión?

Você está com um visual muito elegante hoje. Você tem uma reunião?

Uso de 'Tener'

Quase sempre usamos 'pinta' com o verbo 'tener' (ter) para descrever a aparência de algo, como dizer 'tem uma boa pinta' em vez de 'é bonito/boa aparência'. Em português, usamos 'ter' com 'cara' ou 'aparência', o que torna a estrutura similar.

Confusão com 'Parecer'

Erro:La comida parece buena pinta.

Correção: La comida tiene buena pinta. ('Pinta' já significa 'aparência/visual', então usar 'parecer' (parecer) aqui é redundante, assim como em português seria estranho dizer 'A comida parece ter boa cara'.)

ocular

oh-koo-LAHRokuˈlaɾ

adjectiveB1relativo ao olho
Empregue 'ocular' quando se referir estritamente a algo relacionado ao olho ou à capacidade de ver.
Um close-up de um olho humano azul, brilhante e claro.

Exemplos

El doctor me hizo un examen ocular completo.

O médico fez-me um exame ocular completo.

Ella fue la única testigo ocular del accidente.

Ela foi a única testemunha ocular do acidente.

El nervio ocular envía señales al cerebro.

O nervo ocular envia sinais para o cérebro.

Uma Forma Para Todos

Ao contrário de muitos adjetivos em espanhol, 'ocular' não muda para substantivos masculinos ou femininos. Diz-se 'el examen ocular' e 'la presión ocular'.

Posição

Em espanhol, 'ocular' quase sempre vem depois da coisa que está a descrever, tal como a maioria dos adjetivos.

Usar 'Ojo' como Adjetivo

Erro:Examen de ojo

Correção: Examen ocular

traza

TRAH-sahˈtɾaθa

nounB2aparência geral ou atmosfera
Use 'traza' em contextos mais formais ou literários para indicar que algo tem boa aparência ou parece promissor.
Uma mulher bem vestida usando um vestido amarelo vibrante e um chapéu elegante, com aparência sofisticada.

Exemplos

Ese proyecto tiene buena traza.

Esse projeto parece promissor (tem boa aparência).

Llevaba traza de estar muy cansado.

Ele tinha a aparência de estar muito cansado.

No me gusta la traza de ese desconocido.

Não gosto da aparência desse estranho.

Usando 'Traza' para Impressões

Use 'traza' com o verbo 'tener' (ter) para descrever a impressão inicial que algo lhe causa, semelhante a 'parece' em português.

Concordância de gênero

Esta palavra é sempre feminina ('la traza'), mesmo que você esteja descrevendo um homem ou um objeto masculino.

Traza vs. Taza

Erro:Me gusta la taza de este edificio.

Correção: Me gusta la traza de este edificio.

Confusão entre 'apariencia' e 'estética'

A confusão mais comum é usar 'apariencia' quando se quer falar do estilo ou design de um lugar (onde 'estética' seria mais adequado), ou vice-versa. Lembre-se: 'apariencia' foca no aspecto geral, enquanto 'estética' descreve o estilo intencional.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.