Como se diz "excitado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “excitado” é “excitado” — use 'excitado' quando se referir a excitação sexual ou a um estado de grande animação e agitação, especialmente em contextos médicos ou de comportamento.
excitado
eks-see-TAH-doheksiˈtaðo

Exemplos
El niño estaba muy excitado con la idea de ir al parque de atracciones.
O menino estava muito excitado com a ideia de ir ao parque de diversões.
Él se sentía excitado después de ver la película romántica.
Ele sentiu-se excitado depois de assistir ao filme romântico.
Las células nerviosas están en un estado excitado.
As células nervosas estão num estado estimulado.
No digas 'estoy excitado' si solo estás feliz por una fiesta.
Não diga 'Estou excitado' se você está apenas feliz com uma festa.
Terminação Masculina vs. Feminina
A palavra termina em -o para homens (excitado) e muda para -a para mulheres (excitada).
Uso com 'Estar'
Usamos esta palavra com 'estar' porque descreve um sentimento ou estado temporário, não uma característica de personalidade permanente. Em português, 'estar excitado' geralmente se refere a excitação sexual, enquanto 'estar animado' ou 'estar empolgado' se refere a felicidade ou expectativa.
Contextos Formais
Na escrita médica ou científica, esta palavra é segura de usar e não carrega o significado sexual que tem na conversa casual. Em português, 'excitado' também pode ser usado em contextos científicos para descrever um estado de maior energia, mas 'agitado' é mais comum para descrever um estado de nervosismo ou inquietação.
O Erro do 'Feliz'
Erro: “Estoy excitado por el viaje.”
Correção: Estoy emocionado por el viaje. (Porque 'excitado' geralmente implica excitação sexual em espanhol, enquanto 'emocionado' significa que você está feliz/ansioso por algo). Em português, para expressar felicidade ou expectativa, usaríamos 'Estou animado para a viagem' ou 'Estou empolgado com a viagem'.
salido
sah-LEE-dohsaˈliðo

Exemplos
Después de la fiesta, se le veía un poco salido.
Depois da festa, via-se que ele estava um pouco excitado/lascivo.
Después de tanto tiempo solo, estaba un poco salido.
Depois de tanto tempo sozinho, ele estava um pouco excitado.
¡Qué tipo más salido! No deja de mirar a nadie.
Que cara lascivo! Ele não para de olhar para as pessoas.
Uso com ESTAR
Ao descrever o estado temporário de excitação sexual de alguém, use sempre 'estar' (estar): 'Ella está salida' (Ela está excitada).
Usar SER vs. ESTAR
Erro: “Él es salido.”
Correção: Él está salido. (Usar 'ser' implica que esta é uma característica permanente do seu caráter, enquanto 'estar' descreve o estado atual de excitação.)
Confusão entre 'excitado' e 'salido'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

